WEBVTT 1 00:00:04.040 --> 00:00:08.600 رویاها پیام‌هایی از ژرفا هستند 2 00:00:52.360 --> 00:00:56.520 سیاره‌ی من، آراکیس، وقتی خورشید پایینه خیلی قشنگه 3 00:00:59.200 --> 00:01:01.760 با غلتیدن بر فراز شن‌ها 4 00:01:01.920 --> 00:01:04.560 می‌تونین ذرات ادویه رو توی هوا ببینین 5 00:01:16.720 --> 00:01:20.040 شب که میشه، دِروکنندگان ادویه فرود میان 6 00:01:21.560 --> 00:01:26.040 ، خارجی‌ها برای فرار از گرمای روز در برابر زمان مسابقه میدن 7 00:01:34.680 --> 00:01:38.440 اون‌ها جلوی چشمامون سرزمین هامون رو ویران می‌کنن 8 00:01:38.600 --> 00:01:41.960 ظلمشون به مردم من، تنها چیزیه که شناختم 9 00:01:46.680 --> 00:01:50.960 این خارجی‌ها، هارکونِن ها، خیلی قبل‌تر از به دنیا اومدن من، اومدن 10 00:01:51.120 --> 00:01:54.600 ، با کنترل کردن تولیدات ادویه اون‌ها طرز وقیحانه‌ای ثروتمند شدن 11 00:01:54.760 --> 00:01:57.320 ثروتمندتر از خود امپراطور 12 00:02:37.600 --> 00:02:40.800 جنگجویان ما نتونستن آراکیس ، رو از دست هارکونِن‌ها آزاد کنن 13 00:02:40.960 --> 00:02:45.000 ، ولی یک روز، با فرمان پادشاهی اون‌ها رفته بودن 14 00:02:52.040 --> 00:02:57.640 چرا امپراطور این راه رو انتخاب کرد؟ و ستمگران بعدی ما چه کسانی خواهند بود؟ 15 00:03:31.480 --> 00:03:33.840 سال ۱۰۱۹۱ 16 00:03:35.880 --> 00:03:41.800 کالادان سیاره‌ی خانه‌ی آتریدیس 17 00:03:47.240 --> 00:03:49.400 خوبه که زود بیدار شدی 18 00:03:49.560 --> 00:03:52.880 ، پدر ازت می‌خواد که توی پوشش کامل باشی قبل از اینکه قاصد امپراطور برسه 19 00:03:53.880 --> 00:03:57.560 پوشش کامل؟ نظامی؟ 20 00:03:57.720 --> 00:03:59.880 تشریفاتی 21 00:04:00.040 --> 00:04:03.640 ، وقتی از قبل تصمیمش گرفته شده پس چرا ما باید این همه کار انجام بدیم؟ 22 00:04:03.800 --> 00:04:05.120 تشریفات 23 00:04:08.080 --> 00:04:09.320 متشکرم 24 00:04:10.280 --> 00:04:12.760 اگه این رو می‌خوای، مجبورم کن بهت بدمش 25 00:04:13.840 --> 00:04:17.440 از صدا استفاده کن - مامان، من تازه بیدار شدم - 26 00:04:24.320 --> 00:04:28.480 آب رو بده من - لیوان صدات رو نمی‌شنوه، به من دستور بده - 27 00:04:55.120 --> 00:04:56.480 آب رو بده من 28 00:05:08.480 --> 00:05:11.080 تقریبا - تقربیا؟ - 29 00:05:11.240 --> 00:05:14.640 مهارت‌های بنه جِزیرت برای آموختن سال‌ها زمان نیاز دارن، پاول 30 00:05:14.800 --> 00:05:18.120 انگار خسته‌ای، باز هم رویا دیدی؟ 31 00:05:23.880 --> 00:05:25.200 نه 32 00:05:27.760 --> 00:05:31.160 دماهای بسیار شدید و حوادث ، آب و هوایی خطرناک 33 00:05:31.320 --> 00:05:34.760 زندگی را در خارج از شهرهای آراکیس، حقیقتا خصمانه می‌کند 34 00:05:34.920 --> 00:05:38.400 با طوفان‌های شنی که برای برش فلز نیز قدرت کافی دارند 35 00:05:38.560 --> 00:05:44.000 تنها قبیله‌ای بومی که با نام فرمن‌ها شناخته می‌شوند، خود را برای زنده ماندن وفق داده‌اند 36 00:05:44.880 --> 00:05:48.880 فرمن‌ها با ترجیح سکونت در ، مناطق دور افتاده‌ی آراکیس 37 00:05:49.040 --> 00:05:52.400 آنها بیابان‌های عمیق را با کرم‌های بیابانی عظیم‌الجثه، به اشتراک می‌گذارند 38 00:05:52.560 --> 00:05:55.440 که نزد فرمن‌ها به اسم شیخ‌الخلود شناخته می‌شود 39 00:05:55.600 --> 00:06:00.880 قرار گرفتن طولانی مدت در معرض ادویه، باعث شده که افراد این قبیله مشخصه‌ی چشمان آبی 40 00:06:01.040 --> 00:06:03.040 را داشته باشند، چشمان عباد 41 00:06:03.200 --> 00:06:05.640 اطلاعات کم دیگری از فرمن‌ها ، در دسترس است 42 00:06:05.800 --> 00:06:08.720 به جز اینکه آن‌ها خطرناک و غیر قابل اطمینان هستند 43 00:06:10.560 --> 00:06:14.560 حملات فرمن‌ها عملیات درو کردن ادویه را بسیار خطرناک می‌کند 44 00:06:14.720 --> 00:06:18.040 برای فرمن‌ها، ادویه ماده‌ای است که توهمِ مقدس بودن آن را می‌زنند 45 00:06:18.200 --> 00:06:21.720 که زندگی را حفظ می کند و فواید سلامتی زیادی را به ارمغان می‌آورد 46 00:06:22.840 --> 00:06:27.680 برای حکومت، ادویه توسط ناوبرهای فضایی مصرف می‌شود 47 00:06:27.840 --> 00:06:30.440 برای پیدا کردن مسیری امن بین ستاره‌ها 48 00:06:30.600 --> 00:06:34.600 ، بدون ادویه، سفر بین ستاره‌ای غيرممکن است 49 00:06:34.760 --> 00:06:38.920 که سبب شده ادویه، تا به امروز ارزشمند‌ترین ماده در کیهان باشد 50 00:07:26.200 --> 00:07:28.200 لبخند بزن، گرنی 51 00:07:28.360 --> 00:07:30.200 دارم لبخند میزنم 52 00:07:31.280 --> 00:07:35.520 این‌همه سفر برای این تشریفات چقدر براشون خرج برمی‌داره؟ 53 00:07:35.680 --> 00:07:41.000 سه ناوبر فضایی و جمعا ۱۴۶۰۰۶۲ سولاری برای سفر رفت و برگشت (سولاری: واحد پول رسمی پادشاهی) 54 00:07:55.520 --> 00:07:58.680 ، با توفیق شادام چهارم از خانه‌ی کورینو 55 00:07:58.840 --> 00:08:03.280 منسوب به مقام امپراطوریِ پادشاهیِ ، تختِ شیر طلاییِ این کیهان مشهور 56 00:08:03.440 --> 00:08:06.520 من در برابر شما به عنوان قاضی تغییرات می‌ایستم 57 00:08:07.600 --> 00:08:10.480 ، ما اعضای دادگاه پادشاهی 58 00:08:10.640 --> 00:08:16.600 نمایندگان ناوبر فضایی و خواهری از بنی جسیرت را شاهد می‌گیریم 59 00:08:17.400 --> 00:08:19.440 امپراطور سخن گفته است 60 00:08:21.040 --> 00:08:25.320 خانه‌ی آتریدیس باید سریعا کنترل آراکیس را به دست بگیرد 61 00:08:25.440 --> 00:08:28.440 و به عنوان مباشر آن خدمت نماید 62 00:08:30.200 --> 00:08:32.440 آیا می‌پذیرید؟ 63 00:08:40.880 --> 00:08:42.800 ما خانه‌ی آتریدیس هستیم 64 00:08:43.760 --> 00:08:47.440 ندایی نیست که به آن پاسخ ندهیم ایمانی نیست که به آن خیانت کنیم 65 00:08:48.280 --> 00:08:52.240 امپراطور از ما می‌خواهد که به آراکیس صلح ببخشیم 66 00:08:52.920 --> 00:08:55.320 خانه‌ی آتریدیس می‌پذیرد 67 00:08:55.480 --> 00:09:00.280 !آتریدیس 68 00:09:10.560 --> 00:09:12.520 مُهرتون 69 00:09:45.960 --> 00:09:47.520 پس، تمومه؟ 70 00:09:49.440 --> 00:09:52.040 تمومه 71 00:10:16.200 --> 00:10:19.160 چطور بود؟ - تثبیت‌کننده‌ها زیادی شل هستن - 72 00:10:19.320 --> 00:10:22.640 حلش میکنم - ممنونم، دوست من - گرفتم - 73 00:10:22.800 --> 00:10:24.800 دانکن - !پسر من - 74 00:10:26.960 --> 00:10:29.320 پاول، پسرم 75 00:10:29.480 --> 00:10:33.440 پس، تو قراره فردا با تیم پیشرفته به آراکیس بری؟ 76 00:10:33.600 --> 00:10:36.080 آره، من قراره فردا با تیم پیشرفته به آراکیس برم 77 00:10:37.400 --> 00:10:40.480 من دوست دارم من رو با خودت ببری - دوست داری؟ - 78 00:10:41.880 --> 00:10:44.120 این خیلی بده، چون که نمیشه 79 00:10:44.280 --> 00:10:45.760 دانکن 80 00:10:45.920 --> 00:10:50.120 برای من دادگاه نظامی راه انداختی؟ چه خبره؟ 81 00:10:50.280 --> 00:10:53.880 می‌تونم درمورد یه چیزی بهت اعتماد کنم؟ - همیشه، خودت این رو می‌دونی - 82 00:10:59.240 --> 00:11:01.360 من یه مدته که رویا می‌بینم 83 00:11:03.160 --> 00:11:05.600 درمورد آراکیس و فرمن‌ها 84 00:11:13.720 --> 00:11:16.520 اوکی، خوب؟ 85 00:11:17.920 --> 00:11:19.040 من تو رو دیدم 86 00:11:22.040 --> 00:11:23.760 با فرمن‌ها 87 00:11:26.440 --> 00:11:30.720 ، پس یعنی پیداشون می‌کنم؟ اینم از این این یه نشونه‌ی خوبه، درسته؟ 88 00:11:32.640 --> 00:11:34.240 !لنویل 89 00:11:39.680 --> 00:11:43.760 دیدم که مرده بودی، توی جنگ کشته شدی 90 00:11:45.280 --> 00:11:49.680 حس می‌کردم اگه اونجا بودم تو زنده می‌موندی 91 00:11:53.760 --> 00:11:55.160 اولا، من قرار نیست بمیرم 92 00:11:55.280 --> 00:11:58.360 تو من رو جدی نمی‌گیری - بخاطر همین می‌خوای باهام بیای؟ - 93 00:11:58.480 --> 00:12:01.440 ، گوش کن، رویاها داستان‌های خوبی می‌سازن 94 00:12:01.960 --> 00:12:04.200 ولی هر چیز مهمی وقتی ، که بیداریم اتفاق میوفته 95 00:12:04.400 --> 00:12:06.240 چون اونجا جایی هست که ما اتفاقات رو می‌سازیم 96 00:12:06.400 --> 00:12:09.360 نگاش کن، یه کم عضله ساختی؟ - ساختم؟ - 97 00:12:09.520 --> 00:12:10.720 نه، هی 98 00:12:15.160 --> 00:12:17.560 توی آراکیس می‌بینمت، پسر من 99 00:12:50.840 --> 00:12:52.800 پدر من دوست دارم درخواست کنم که به دانکن ایداهو ملحق بشم 100 00:12:52.800 --> 00:12:54.640 برای سفر اکتشافیِ فرداش به آراکیس 101 00:12:55.320 --> 00:12:57.360 من زبان فرمن‌ها رو مطالعه کردم می‌تونم مفید باشم 102 00:12:57.480 --> 00:12:58.560 ممکن نیست 103 00:12:58.640 --> 00:13:01.040 تو مثل بقیه‌ی ما چند هفته‌ی دیگه به آراکیس سفر می‌کنی 104 00:13:01.120 --> 00:13:04.040 من کل زندگیم داشتم آموزش می‌دیدم پس چه فایده اگه اجازه نداشته باشم ریسک کنم 105 00:13:04.080 --> 00:13:08.560 خودت می‌دونی چرا، پاول تو آینده‌ی خانه‌ی آتریدیس هستی 106 00:13:08.720 --> 00:13:10.760 و پدربزرگ برای ورزش، با گاوها مبارزه می‌کرد 107 00:13:10.920 --> 00:13:14.120 آره، ببین با این‌کارش به کجا رسید 108 00:13:18.480 --> 00:13:23.480 من تو رو کنار خودم نیاز دارم، وقتی به آراکیس برسیم با خطرات بزرگی مواجه می‌شیم 109 00:13:23.640 --> 00:13:27.040 چه خطری؟ فرمن‌ها؟ بیابون؟ 110 00:13:27.200 --> 00:13:30.240 خطر سیاسی 111 00:13:31.040 --> 00:13:35.960 خانه‌های اعظم برای رهبری به ما نگاه کردن و این امپراطور رو تهدید میکنه 112 00:13:36.120 --> 00:13:39.280 با گرفتن آراکیس از هارکونِن‌ها و ، اون رو برای خودمون کردن 113 00:13:39.440 --> 00:13:43.640 اون زمینه رو برای یه جنگ آماده می‌کنه که باعث تضعیف هر دو خونه میشه 114 00:13:44.880 --> 00:13:48.680 ولی اگه ما محکم بمونیم و از قدرت واقعی آراکیس استفاده کنیم 115 00:13:48.840 --> 00:13:51.000 می‌تونیم از همیشه قدرتمند‌تر باشیم 116 00:13:51.160 --> 00:13:52.240 این یعنی چی؟ 117 00:13:52.760 --> 00:13:55.200 ، توی زمین‌های ادویه مین بذاریم فرمن‌ها رو سر جای خودشون نگه داریم؟ 118 00:13:55.200 --> 00:13:56.720 این‌جوری که فرقی با هارکونِن‌ها نداریم 119 00:13:56.880 --> 00:14:00.440 نه، با متحد شدن با فرمن‌ها 120 00:14:00.600 --> 00:14:04.880 این چیزیه که من دانکن ایداهو رو فرستادم تا ترتیبش رو بده 121 00:14:05.040 --> 00:14:08.720 اينجا، در کالادان، ما با نیروی هوا و نیروی دریا حکومت کردیم 122 00:14:08.880 --> 00:14:12.520 در آراکیس، نیاز داریم تا از قدرت بیابان بهره ببریم 123 00:14:15.480 --> 00:14:18.480 ، من می‌خوام که وردست من باشی کاری که من می‌کنم رو یاد بگیری 124 00:14:18.640 --> 00:14:21.080 اگه من نباشم چی، پدر؟ 125 00:14:22.200 --> 00:14:24.600 چی نباشی؟ 126 00:14:24.760 --> 00:14:27.080 آینده‌ خانه‌ آتریدیس 127 00:14:39.160 --> 00:14:42.520 من هم به پدرم گفته بودم که این رو نمی‌خوام 128 00:14:45.080 --> 00:14:49.360 می‌خواستم یه خلبان بشم - هيچ‌وقت این رو بهم نگفته بودی - 129 00:14:52.440 --> 00:14:56.600 پدربزرگت گفته، یک مرد بزرگ به ، جستجوی رهبری نمیره 130 00:14:57.440 --> 00:15:01.200 برای رهبری صدا زده میشه، و اون جواب میده 131 00:15:02.160 --> 00:15:04.080 و اگه جوابت نه باشه 132 00:15:07.400 --> 00:15:10.760 باز هم تو تنها چیزی میشی که ، من همیشه نیاز داشتم بشی 133 00:15:11.920 --> 00:15:14.200 پسر من 134 00:15:23.040 --> 00:15:27.360 من روش خودم رو برای این پیدا کردم شاید تو هم مال خودت رو پیدا کنی 135 00:15:30.040 --> 00:15:31.960 با یاد و خاطره‌ی اون‌ها 136 00:15:34.400 --> 00:15:37.040 امتحانش کن 137 00:15:44.480 --> 00:15:47.600 پشت به در نایست 138 00:15:47.760 --> 00:15:50.120 چند بار باید بهت بگیم؟ 139 00:15:50.200 --> 00:15:52.520 تونستم از صدای قدم‌هات بفهمم که تویی، گرنی هالک 140 00:15:52.600 --> 00:15:54.520 ممکنه کسی از قدم من تقلید کنه 141 00:15:55.120 --> 00:15:58.080 ، من فرقش رو می‌دونم تو استاد جدید سلاحی؟ 142 00:15:58.160 --> 00:16:01.280 ، با رفتن دانکن ایداهو من باید بهترین تلاشم رو بکنم 143 00:16:02.680 --> 00:16:03.520 شمشیرت رو انتخاب کن 144 00:16:03.720 --> 00:16:07.920 من روز سختی داشتم، گرنی به جاش یه آهنگ بهمون بده 145 00:16:12.400 --> 00:16:14.360 زشته 146 00:16:30.160 --> 00:16:32.720 زود باش، زود باش 147 00:16:32.880 --> 00:16:34.760 پیرمرد 148 00:16:44.800 --> 00:16:47.320 شمشیرِ آروم، توی سپر نفوذ می‌کنه 149 00:16:54.360 --> 00:16:58.240 حدس می‌زنم امروز حس و حال ندارم - حس و حال؟ به حس و حال چه ربطی داره؟ - 150 00:16:58.400 --> 00:17:02.800 ، وقتی ضرورت پیش بیاد تو می‌جنگی، حس !و حال هرچی که می‌خواد باشه، حالا، بجنگ 151 00:17:07.720 --> 00:17:09.680 !زود باش 152 00:17:21.000 --> 00:17:23.720 گرفتمت - آره - 153 00:17:23.880 --> 00:17:27.400 ولی پایین رو ببین، سرورم تو هم توی مردن به من ملحق می‌شدی 154 00:17:27.560 --> 00:17:29.800 می‌بینم که حس و حالش رو پیدا کردی 155 00:17:41.680 --> 00:17:45.360 قراره این‌قدر بد باشه؟ - تو نمی‌فهمی، مگه نه؟ - 156 00:17:45.520 --> 00:17:49.880 تو واقعا شدتِ جدی بودن اتفاقی که داره برامون میفته رو نمی‌فهمی 157 00:17:51.880 --> 00:17:55.400 آراکیس برای هشتاد سال به خانه‌ی هارکونن تعلق داشت 158 00:17:55.560 --> 00:17:59.680 ، هشتاد سال صاحب زمین‌های ادویه بودن می‌تونی ثروت رو تصور ‌کنی؟ 159 00:17:59.840 --> 00:18:02.360 توی چشمات، باید این رو توی چشمات ببینم 160 00:18:02.480 --> 00:18:04.400 تو هیچ‌وقت قبلا هارکونرزها رو ندیدی، من دیدم 161 00:18:04.760 --> 00:18:06.880 !اون‌ها انسان نیستن، وحشی‌ان 162 00:18:07.760 --> 00:18:10.320 تو باید آماده باشی 163 00:18:21.600 --> 00:18:25.800 جِیدی پرایم سیاره‌ی خانه‌ هارکونِن‌ 164 00:18:49.600 --> 00:18:51.320 ارباب بارون 165 00:18:52.720 --> 00:18:54.280 رابان 166 00:18:55.040 --> 00:18:59.240 آخرین سفینه‌هامون آراکیس رو ترک کردن، تمومه 167 00:19:00.040 --> 00:19:01.840 خیلی خوبه 168 00:19:04.320 --> 00:19:06.040 عمو، این چطوری اتفاق افتاد؟ 169 00:19:06.440 --> 00:19:10.720 امپراطور چطور می‌تونه هرچیزی که ما ساختیم رو بگیره 170 00:19:11.080 --> 00:19:14.000 و بدتش به اون دو‌ک؟ چطور؟ 171 00:19:14.720 --> 00:19:18.040 خیلی مطمئن نباش که از روی دوست داشتنه 172 00:19:19.320 --> 00:19:21.280 منظورش چیه؟ 173 00:19:26.360 --> 00:19:29.680 چه زمانی یه هدیه، هدیه نیست؟ 174 00:19:30.760 --> 00:19:34.360 صدای آتریدیس داره بلند میشه 175 00:19:34.520 --> 00:19:37.960 و امپراطور یه مرد حسوده 176 00:19:39.640 --> 00:19:42.320 یه مرد خطرناکِ حسود 177 00:20:50.960 --> 00:20:52.760 پاول 178 00:20:53.600 --> 00:20:55.520 پاول، بیدار شو 179 00:21:01.000 --> 00:21:04.840 چی شده؟ - لباس بپوش و با من بیا - 180 00:21:23.480 --> 00:21:24.840 چیه؟ 181 00:21:25.000 --> 00:21:27.440 مادر بزرگوار گایوس هلن موهیام اینجاست 182 00:21:28.000 --> 00:21:30.200 اون در مدرسه‌ی بن جزرت معلم من بود 183 00:21:30.280 --> 00:21:32.920 اون حالا بانوی حقیقت‌گوی خود امپراطوره 184 00:21:33.600 --> 00:21:35.520 اون مایله که تو رو ملاقات کنه 185 00:21:35.800 --> 00:21:36.920 چرا؟ 186 00:21:37.600 --> 00:21:40.320 می‌خواد درمورد خواب‌هات بدونه 187 00:21:41.280 --> 00:21:44.520 اون چطوری از خواب من خبر داره؟ 188 00:21:45.440 --> 00:21:48.880 و دکتر یوئه چرا اینجاست؟ - اون فقط یه لحظه وقت می‌خواد - 189 00:21:49.400 --> 00:21:50.840 سلام، ارباب جوان 190 00:21:51.520 --> 00:21:54.160 مادرتون از من خواست که علائم حیاتیتون رو چک کنم 191 00:21:59.520 --> 00:22:01.280 چه اتفاقی داره میوفته؟ 192 00:22:03.920 --> 00:22:08.360 بنی جزرت ادعا می‌کنه که برای خیر و صلاح خدمت میکنه 193 00:22:08.520 --> 00:22:11.800 ، ولی با تمام احترامی که برای مادرتون قائلم 194 00:22:11.960 --> 00:22:16.040 اون‌ها برای صلاح خودشون هم خدمت می‌کنن 195 00:22:16.960 --> 00:22:18.640 چی داری میگی؟ 196 00:22:18.800 --> 00:22:20.720 مواظب باش 197 00:22:21.640 --> 00:22:24.520 قلبش مثل همیشه قویه، بانوی من 198 00:22:26.000 --> 00:22:28.040 یک کلمه از این رو به هیچکس نمیگی 199 00:22:37.920 --> 00:22:39.360 پاول 200 00:22:42.800 --> 00:22:46.040 آموزشت رو یادت باشه 201 00:23:05.520 --> 00:23:10.640 تو کی هستی؟ 202 00:23:14.960 --> 00:23:18.640 سرکشی توی چشم‌ها، مثل پدرش 203 00:23:18.800 --> 00:23:19.800 تنهامون بذار 204 00:23:20.680 --> 00:23:23.760 باید هرکاری که مادر هلن موهیام بهت میگه رو انجام بدی 205 00:23:25.760 --> 00:23:27.880 مادرم رو توی خونه‌ی خودش، بیرون می‌کنین 206 00:23:28.040 --> 00:23:30.280 بیا اینجا، زانو بزن 207 00:23:34.440 --> 00:23:37.440 چطور جرات می‌کنی روی من از صدا استفاده کنی؟ 208 00:23:43.560 --> 00:23:46.000 دست راستت رو بذار توی جعبه 209 00:23:46.720 --> 00:23:48.920 مادرت دستور داد از من اطاعت کنی 210 00:23:57.280 --> 00:24:02.840 ، من کنار گردنت گام جبار رو نگه داشتم یه سوزن سمی، با مرگ آنی 211 00:24:04.280 --> 00:24:05.280 تست راحته 212 00:24:05.760 --> 00:24:08.840 دستت رو از توی جعبه بیار بیرون، و می‌میری 213 00:24:10.600 --> 00:24:13.440 توی جعبه چیه؟ 214 00:24:13.600 --> 00:24:15.360 درد 215 00:24:16.960 --> 00:24:19.080 نیازی به صدا زدن نگهبان‌ها نیست 216 00:24:19.240 --> 00:24:22.440 ، مادرت پشت در ایستاده هیچکس نمی‌تونه از کنارش رد بشه 217 00:24:29.360 --> 00:24:32.000 چرا دارین این‌کار رو می‌کنین؟ 218 00:24:32.160 --> 00:24:36.080 یه حیوون که توی تله افتاده برای فرار کردن پای خودش رو می‌جوه 219 00:24:36.240 --> 00:24:38.040 تو چیکار می‌کنی؟ 220 00:25:09.240 --> 00:25:10.240 سکوت 221 00:25:19.280 --> 00:25:21.560 من نباید بترسم 222 00:25:22.920 --> 00:25:24.160 من نباید بترسم 223 00:25:30.360 --> 00:25:32.120 ترس قاتل ذهنه 224 00:25:34.520 --> 00:25:37.640 ترس همون مرگ کوچکیه که باعث محو شدن میشه 225 00:25:41.080 --> 00:25:43.960 من با ترسم روبرو میشم و بهش اجازه میدم تا از من و درون من بگذره 226 00:25:57.720 --> 00:25:59.280 و وقتی که گذشت 227 00:26:07.360 --> 00:26:10.400 من با باز کردن چشم درونی مسیرش رو می‌بینم 228 00:26:14.480 --> 00:26:17.720 جایی که ترس رفته هیچ‌چیزی نخواهد بود 229 00:26:22.440 --> 00:26:24.320 فقط من زنده می‌مونم 230 00:26:28.160 --> 00:26:29.160 کافیه 231 00:26:45.360 --> 00:26:49.760 ، مثل شناسایی دانه‌های شن از روی صفحه ما مردم رو شناسایی می‌کنیم 232 00:26:50.600 --> 00:26:54.480 اگه مثل یه حیوان توی ، کنترل غرایزت ناتوان بودی 233 00:26:55.080 --> 00:26:56.520 ما نمی‌تونستیم اجازه بدیم زنده بمونی 234 00:26:57.280 --> 00:26:59.680 تو زیاد از حد قدرت به ارث بردی 235 00:26:59.840 --> 00:27:03.640 چی، چون من پسر یه دوک هستم؟ - چون تو پسر جسیکا هستی - 236 00:27:03.800 --> 00:27:06.480 تو بیشتر از یک حق ذاتی داری، پسر 237 00:27:07.720 --> 00:27:08.720 جسیکا 238 00:27:15.640 --> 00:27:17.680 تو به روش خاصی به اون آموزش دادی 239 00:27:22.080 --> 00:27:25.880 درمورد این روياها بهم بگو - امشب یکی دیدم - 240 00:27:26.040 --> 00:27:28.000 چی دیدی؟ 241 00:27:29.680 --> 00:27:33.840 یه دختر توی آراکیس - قبلا هم خوابش رو دیدی؟ - 242 00:27:37.880 --> 00:27:40.040 خیلی زیاد 243 00:27:41.840 --> 00:27:44.800 معمولا چیزها همون‌طور که تو خوابشون رو دیده بودی، اتفاق میوفتن؟ 244 00:27:48.400 --> 00:27:50.960 نه دقیقا 245 00:27:52.720 --> 00:27:56.720 خدانگهدار، انسان جوان امیدوارم زنده بمونی 246 00:28:04.440 --> 00:28:06.480 مجبور بودین این‌قدر پیش برین؟ 247 00:28:06.640 --> 00:28:10.040 تو انتخاب کردی که اون رو برخلاف قوانین آموزش بدی 248 00:28:10.200 --> 00:28:13.560 اون از قدرت ما استفاده می‌کنه باید تا حد ممکن آزمایش میشد 249 00:28:14.680 --> 00:28:16.920 این همه پتانسیل توی یه مرد حیف شده 250 00:28:17.800 --> 00:28:19.480 ، بهت گفته شده بود که فقط دختر حمل کنی 251 00:28:19.680 --> 00:28:22.880 ولی تو و غرورت فکر کردین که می‌تونین کوویزاتس هادراه رو بسازین 252 00:28:22.960 --> 00:28:24.160 اشتباه می‌کردم؟ 253 00:28:24.240 --> 00:28:26.480 شانس آوردی که اون توی اون اتاق نمرد 254 00:28:27.320 --> 00:28:29.400 اگه اون، خودش باشه راه زیادی برای رفتن داره 255 00:28:29.480 --> 00:28:33.480 دیدش به مقدار کمی باز شده و حالا داره میره توی آتش 256 00:28:33.640 --> 00:28:35.880 اما برنامه‌‌های ما سده‌هاست که اندازه‌گیری شدن 257 00:28:35.960 --> 00:28:37.880 ، ما آینده‌نگری‌های دیگه ای داریم 258 00:28:38.040 --> 00:28:39.400 اگه اون به قولش عمل نکنه 259 00:28:42.480 --> 00:28:44.680 این‌قدر امیدتون کمه؟ 260 00:28:44.840 --> 00:28:47.800 در آراکیس، ما تمام کاری که میشد رو برای شما انجام دادیم 261 00:28:47.960 --> 00:28:51.680 راه، درست شده بیا امیدوار باشیم که اون رو برباد نده 262 00:29:37.200 --> 00:29:38.360 پاول 263 00:29:39.400 --> 00:29:42.000 معنی این چیه؟ 264 00:29:42.160 --> 00:29:45.000 که من می‌تونم خودش باشم؟ - شنیدی؟ - 265 00:29:48.360 --> 00:29:52.120 ، بنی جزرت به عنوان شرکای قدرتمندی به خانه‌های اعظم خدمت میکنه 266 00:29:53.000 --> 00:29:54.160 ولی چیزهای بیشتری راجع به این هست 267 00:29:54.200 --> 00:29:59.080 شما از سایه، دارین سیاست‌های امپراطوری رو حرکت میدین 268 00:29:59.240 --> 00:30:02.160 می‌دونم - همه چیز رو نمی‌دونی - 269 00:30:02.280 --> 00:30:04.320 ، برای هزاران سال 270 00:30:04.800 --> 00:30:08.200 ما با دقت تلاش کردیم تا شجره‌نامه رو به سمتی ببریم که چهارمین 271 00:30:08.360 --> 00:30:09.920 اون نفر رو؟ 272 00:30:10.080 --> 00:30:12.080 یک ذهن 273 00:30:13.720 --> 00:30:20.000 اون‌قدر قوی که بتونه در فضا و زمان، گذشته و آینده رسوخ کنه 274 00:30:22.400 --> 00:30:25.520 که بتونه برای یه آینده‌ی بهتر به ما کمک کنه 275 00:30:25.680 --> 00:30:28.560 ما فکر می‌کنیم که اون الان خیلی نزدیکه 276 00:30:30.200 --> 00:30:32.840 بعضی‌ها باور دارن که اون الان اینجاست 277 00:30:36.000 --> 00:30:40.080 همه‌اش یه بخش از نقشه‌ست 278 00:32:49.560 --> 00:32:50.880 سپرها 279 00:33:31.520 --> 00:33:35.600 ، ریه‌های من هوای زمان را می‌چشند که از کنار شن‌های ریزان عبور می‌کند 280 00:34:18.240 --> 00:34:19.400 توفیر هوات 281 00:34:23.760 --> 00:34:27.480 ارباب جوان، راه رفتن بر دنیای جدید چه حسی داره؟ 282 00:34:27.640 --> 00:34:30.040 معلومه که هیجان انگیزه 283 00:34:30.200 --> 00:34:32.880 سرور من - حالت چطوره، دوست قدیمی؟ - 284 00:34:33.960 --> 00:34:36.160 تیم پیشرفته من شهر رو امن کرده 285 00:34:36.240 --> 00:34:38.000 هنوز درحال آرام کردن چند مکان پردردسر هستیم 286 00:34:40.240 --> 00:34:41.520 بانوی من 287 00:34:45.920 --> 00:34:48.320 !لسان الغیب 288 00:35:03.120 --> 00:35:05.720 !لسان الغیب 289 00:35:21.640 --> 00:35:23.440 با این خوشامدگویی گول نخورین 290 00:35:23.520 --> 00:35:26.360 اون‌ها قوانین اربابان قبلیشون رو پیروی می‌کنن، حضور اجباری 291 00:35:26.440 --> 00:35:28.840 اون بیرون پر از عشق هارکونِن‌هاست 292 00:35:34.280 --> 00:35:35.600 !آتریدیس 293 00:35:48.080 --> 00:35:50.000 بیاین از خورشید ببریمتون بیرون 294 00:35:50.720 --> 00:35:52.600 اینجا گرما می‌تونه آدم رو بکشه 295 00:36:08.760 --> 00:36:10.320 داشتن به ما اشاره می‌کردن 296 00:36:11.160 --> 00:36:12.160 چی رو داد میزدن؟ 297 00:36:12.800 --> 00:36:16.400 لسان الغیب صدا از دنیای بیرونی 298 00:36:16.480 --> 00:36:17.920 اسمی هست که به جای مسیح میگن 299 00:36:19.440 --> 00:36:21.720 این یعنی بنی جزرت کارش رو اینجا انجام داده 300 00:36:22.600 --> 00:36:24.400 کاشتن خرافات؟ 301 00:36:25.040 --> 00:36:26.720 آماده کردن راه، پاول 302 00:36:27.800 --> 00:36:32.080 این مردم سده‌ها منتظر لسان الغیب بودن 303 00:36:32.240 --> 00:36:36.040 وقتی تو رو می‌بینن، نشانه‌ها رو می‌بینن 304 00:36:38.640 --> 00:36:41.680 چیزی رو می‌بینن که بهشون گفته شده ببینن 305 00:36:45.200 --> 00:36:46.520 برای رفتن حاضریم 306 00:37:28.320 --> 00:37:32.840 دیوار محافظ، از شهر دربرابر آب و هوا و کرم‌ها محافظت میکنه 307 00:38:18.120 --> 00:38:20.600 محلی‌ها به این بزرگه میگن دست خدا 308 00:38:22.400 --> 00:38:26.280 خوب، دست خدا داره توی سیستم مخابراتی ما اختلال ایجاد میکنه 309 00:38:29.400 --> 00:38:31.840 خیلی ساکته 310 00:38:32.000 --> 00:38:35.600 آره، این چیزیه که من رو هم نگران می‌کنه 311 00:38:42.240 --> 00:38:43.720 ، اونجا یه درگاه فضایی هست 312 00:38:44.120 --> 00:38:46.480 و توی اون کُپه گرد و غبار یه پالایشگاه ادویه‌جات هست 313 00:38:46.600 --> 00:38:49.920 ، دو مکان ارزشمند ما می‌خوام که ازشون حفاظت کنی 314 00:38:50.080 --> 00:38:53.960 اگه نتونیم ادویه رو تصفیه کنیم و با کشتی به کل دنیا بفرستیمش، همینجا مُردیم 315 00:38:55.040 --> 00:38:58.440 خورشید زیادی داره بالا میره باید درها رو ببندیم 316 00:39:01.000 --> 00:39:04.080 یه بار دیگه بگو درمورد این مکان مزخرف چی میگن؟ 317 00:39:04.240 --> 00:39:06.200 این مثل یه دوشه، می‌تونی همه‌جات رو با شن تمیز کنی 318 00:39:06.280 --> 00:39:07.640 ارباب من، این چیزیه که میگن 319 00:39:07.960 --> 00:39:09.840 این چیزیه که میگن 320 00:39:13.840 --> 00:39:17.160 کاندیدها برای خدمتکاری، بانوی من 321 00:39:31.760 --> 00:39:34.640 اسمت چیه؟ - شاداوت میپز، بانوی من - 322 00:39:36.840 --> 00:39:39.840 بقیه‌ی شما می‌تونین برین، متشکرم 323 00:39:42.040 --> 00:39:43.600 شاداوت 324 00:39:43.760 --> 00:39:46.480 این یک کلمه‌ی قدیمی چاکوبساییه 325 00:39:46.640 --> 00:39:48.120 به معنی جوینده‌ی چشمه 326 00:39:49.160 --> 00:39:50.160 تو فرمن هستی 327 00:39:50.280 --> 00:39:53.280 زبان‌های باستانی رو بلدی؟ - من خیلی چیزها بلد هستم - 328 00:39:53.440 --> 00:39:56.720 من می‌دونم که در بدن‌هاتون یک سلاح پنهان کردین 329 00:39:56.880 --> 00:39:58.280 صبر کن 330 00:39:58.440 --> 00:40:02.560 ، اگر قصد آسیب زدن به من رو داری ، باید بهت هشدار بدم هرچیزی که قایم کردی 331 00:40:03.560 --> 00:40:06.200 کافی نخواهد بود 332 00:40:07.000 --> 00:40:09.920 سلاح من به عنوان یک هدیه‌ست 333 00:40:10.080 --> 00:40:12.760 اگر واقعا خودش باشی 334 00:40:27.320 --> 00:40:29.760 این رو می‌شناسی؟ 335 00:40:29.920 --> 00:40:31.680 یه خنجر کریستالیه 336 00:40:35.040 --> 00:40:36.560 معنیش رو می‌دونی؟ 337 00:40:36.720 --> 00:40:38.520 آماده یاش 338 00:40:40.480 --> 00:40:42.160 یک آفريننده‌ست 339 00:40:47.440 --> 00:40:50.200 یک آفریننده‌ی صحرای عمیق 340 00:40:52.360 --> 00:40:54.560 وقتی برای مدت زیادی با یک پیش‌گویی زندگی کردی 341 00:40:54.680 --> 00:40:56.560 لحظه‌ی آشکار شدن یه شوکه 342 00:40:56.880 --> 00:41:00.680 لسان الغیب، مادر و پسر 343 00:41:06.600 --> 00:41:09.120 مال توئه 344 00:41:09.840 --> 00:41:12.880 دندان شیخ‌الخلود 345 00:41:58.360 --> 00:41:59.720 سلام 346 00:42:02.000 --> 00:42:05.160 توی این وقت روز نباید این بیرون باشی 347 00:42:06.520 --> 00:42:08.320 اون‌ها این بیرونن 348 00:42:09.400 --> 00:42:13.200 زیارت‌کننده‌های فرمن اون‌ها به گرمازدگی اهمیت نمیدن 349 00:42:15.240 --> 00:42:18.160 من نمی‌دونستم اصلا درخت‌های نخل می‌تونن اينجا پیدا بشن 350 00:42:18.320 --> 00:42:23.080 این‌ها بومی نیستند بدون من نمی‌تونن زنده بمونن 351 00:42:23.240 --> 00:42:27.280 هرکدوم از این‌ها در روز به اندازه‌ی پنج مرد، آب می‌نوشن 352 00:42:29.640 --> 00:42:33.600 بیست تا دختر نخل، صد تا زندگی 353 00:42:35.000 --> 00:42:38.000 باید بِکنیمشون؟ آب رو ذخیره ‌کنیم؟ - نه، نه - 354 00:42:38.160 --> 00:42:40.320 این‌ها مقدسن 355 00:42:44.080 --> 00:42:46.080 رویای قدیمی 356 00:42:53.080 --> 00:42:58.000 بزرگترین و خطرناک ترین موجود در آراکیس، کرم ماسه‌ای است 357 00:42:58.160 --> 00:43:01.920 طول آن قابلیت رسیدن به چهارصد متر را دارد 358 00:43:02.080 --> 00:43:06.000 برای جلوگیری از ایجاد صداهای موزون ، که کرم‌های ماسه‌ای را جذب می‌کند 359 00:43:06.160 --> 00:43:09.880 فرمن‌ها از فضاهای بیابانی با استفاده از گام‌های شنی، عبور می‌کنند 360 00:43:10.040 --> 00:43:12.720 حرکتی شبیه به رقص با ریتمی نامنظم 361 00:43:12.840 --> 00:43:15.600 که از صداهای طبیعی صحرا تقلید میکند 362 00:43:16.880 --> 00:43:21.000 پوشش گیاهی کمی به ، لطف فرمن‌ها در آراکیس وجود دارد 363 00:43:21.160 --> 00:43:23.920 ، که گیاهان زمین ریشه-دار را کشت کرده‌اند 364 00:43:24.000 --> 00:43:27.000 ، مثل ساگوارو، بوروبوش 365 00:43:27.160 --> 00:43:30.840 گل شاه پسند ماسه‌ای و بوته‌ی بُخور 366 00:43:31.000 --> 00:43:34.080 درخت چوپان، عمیق ترین ریشه‌ی ثبت شده را ، دارد 367 00:43:34.240 --> 00:43:37.200 که بیش از ۴۵۰ متر درون زمین کشیده شده‌اند 368 00:43:38.560 --> 00:43:43.720 این گیاهان در مناطق خشکی که از نظر مواد مغذی فقیر هستند، زندگی می‌کنند 369 00:44:51.040 --> 00:44:54.560 این یه شکارچی-جستجوگره اپراتورش باید همین نزدیکی باشه 370 00:44:59.360 --> 00:45:02.760 گماشته‌ی هارکونِن‌ها شش هفته پیش توی اون سوراخ جاگذاری شده بود 371 00:45:02.840 --> 00:45:05.400 شکارچی-جستجوگر رو از طریق لوله‌ی آب داخل دیوارها کنترل می‌کرد 372 00:45:06.960 --> 00:45:09.120 قربان، من امروز شما رو ناامید کردم هیچ بهانه‌ای وجود نداره 373 00:45:09.160 --> 00:45:10.680 شما استعفای من رو دارید 374 00:45:10.800 --> 00:45:13.840 داری ما رو از استعدادهای خودت محروم می‌کنی؟ - قربان، شرافتم به من دستور میده - 375 00:45:13.880 --> 00:45:16.520 !اون‌ها سعی کردن جون بچه‌ی من رو بگیرن 376 00:45:16.680 --> 00:45:20.280 من به شرافت تو هیچ اهمیتی نمی‌دم بخشش می‌خوای؟ برو چند تا جاسوس بگیر 377 00:45:20.360 --> 00:45:21.680 با اجازه 378 00:45:28.800 --> 00:45:30.920 اون چیز باید بره 379 00:45:31.080 --> 00:45:35.720 می‌تونین بدون ترس حرف بزنین جانور دست‌آموز ما زبان شما رو نمی‌فهمه 380 00:45:35.880 --> 00:45:37.640 !برو بیرون 381 00:45:41.560 --> 00:45:44.560 می‌فهمه، سکوت رو فعال کن 382 00:45:48.760 --> 00:45:51.880 پیام امپراطور چیه؟ 383 00:45:52.000 --> 00:45:54.920 اون دست شما رو قدرتمند میکنه 384 00:45:56.800 --> 00:45:58.040 اون با ارتش سارداوکارِ خودش 385 00:45:59.360 --> 00:46:01.040 هیچ‌وقت نباید شناخته بشه 386 00:46:01.880 --> 00:46:07.920 ، هیچ ماهواره‌ای بر فراز آراکیس وجود نداره آتریدیسی‌ها در تاریکی می‌میرن 387 00:46:08.080 --> 00:46:09.680 در اون مورد 388 00:46:09.960 --> 00:46:12.920 دوک لتو آتریدیس هیچ ربطی به دستور ما نداره 389 00:46:13.040 --> 00:46:16.960 ، اما همسر اون تحت حفاظت ماست و طبيعتا، پسرش 390 00:46:17.120 --> 00:46:19.800 به اون‌ها، عزت تبعید بدین 391 00:46:24.120 --> 00:46:29.440 خانه‌ی هارکونِن‌ها هرگز حتی در خواب هم نقض قداست فرمان شما رو نمی‌بینه 392 00:46:29.600 --> 00:46:33.640 بهتون قول میدم ما به اون‌ها صدمه نمی‌زنیم 393 00:46:52.320 --> 00:46:56.760 اگر پسر دوک زنده بمونه - هیچ آتریدیسی‌ای زنده نمی‌مونه - 394 00:46:56.920 --> 00:46:59.720 ارباب، شما به جادوگر قول دادین و اون زیادی می‌بینه 395 00:46:59.880 --> 00:47:02.720 گفتم که بهشون آسیبی نمی‌زنم و نمی‌زنم 396 00:47:02.880 --> 00:47:06.240 ، ولی آراکیس، آراکیسه 397 00:47:06.400 --> 00:47:09.320 و بیابون، ضعیف‌ها رو می‌گیره 398 00:47:10.680 --> 00:47:12.680 بیابان من 399 00:47:14.760 --> 00:47:16.480 آراکیس من 400 00:47:18.520 --> 00:47:21.040 دون من 401 00:47:23.160 --> 00:47:25.000 اولین جلسه‌ی استراتژیت 402 00:47:25.480 --> 00:47:31.360 پاول آتریدیس، کسی که شکارچی-جستجوگرها رو مثل یه قهرمان، با دست خالی می‌گیره 403 00:47:32.280 --> 00:47:35.320 ممنون برای تحقیر، پیرمرد - حواسم بهت هست - 404 00:47:36.200 --> 00:47:37.400 !توجه 405 00:47:45.120 --> 00:47:47.360 بیاین شروع کنیم 406 00:47:48.800 --> 00:47:50.880 تیفر، عملیات 407 00:47:51.040 --> 00:47:55.200 من یه کپی از کتاب‌های حسابداری هارکونِن‌ها رو به دست آوردم 408 00:47:55.360 --> 00:48:00.320 هارکونِن‌ها هرساله ده میلیارد سولاری از اینجا درآمد دارن 409 00:48:00.480 --> 00:48:02.640 آن‌هادر فراوانی، دریاها را می‌مکند 410 00:48:02.720 --> 00:48:04.400 و گنجینه‌های نهفته در شن و ماسه را 411 00:48:04.560 --> 00:48:06.720 ، ما تا یه مدت همچین سودی به دست نمیاریم 412 00:48:06.880 --> 00:48:08.840 نه با تجهیزاتی که برامون باقی گذاشتن 413 00:48:09.800 --> 00:48:11.320 چقدر بده؟ 414 00:48:17.160 --> 00:48:18.720 این‌ها سیلوهای ادویه‌ای هستن 415 00:48:20.400 --> 00:48:22.680 ما باید هر بسته رو پر کنیم 416 00:48:23.520 --> 00:48:25.080 همه‌اشون؟ 417 00:48:25.240 --> 00:48:27.040 در هر بیست و پنج روزِ استاندارد 418 00:48:28.040 --> 00:48:30.360 خرابکاری هارکونن‌ها سرعت ما رو کاهش میده 419 00:48:30.480 --> 00:48:31.800 اما کی باید داوری کنه؟ 420 00:48:32.000 --> 00:48:34.360 یه قاضی تغییرات برای نظارت بر انتقالات وجود نداره؟ 421 00:48:34.480 --> 00:48:38.560 امپراطور کی رو تعیین کرد؟ - دکتر لیت کینز، بوم شناس امپراطوری - 422 00:48:38.720 --> 00:48:41.760 ، بیست سال اینجا بوده تا اونجایی که من شنیدم، عجیب و غریبه 423 00:48:41.920 --> 00:48:44.320 می‌خوام خودم این زمین‌های کشت رو ببینم 424 00:48:44.720 --> 00:48:46.040 من پیشنهاد نمی‌کنم، سرورم 425 00:48:46.200 --> 00:48:48.960 به این قاضی تغییرات بگین ما رو همراهی کنه 426 00:48:49.040 --> 00:48:50.560 ملاقات ما خیلی وقته که تموم شده 427 00:48:50.800 --> 00:48:52.680 و ما یه کمی محافظت پادشاهی به دست میاریم 428 00:48:52.760 --> 00:48:55.080 یه گروگان؟ عاشقشم 429 00:48:57.440 --> 00:48:59.560 اون اینجاست، سرورم 430 00:49:21.760 --> 00:49:23.480 حواست بهشون باشه، اون‌ها دوستن 431 00:49:23.640 --> 00:49:25.920 !دانکن - !پسر من - 432 00:49:31.560 --> 00:49:34.800 قسم می‌خورم داری بلند‌تر میشی - خوب، بوی تو خیلی بدتر شده - 433 00:49:38.000 --> 00:49:39.880 ، من چهار هفته با فرمن‌ها زندگی کردم 434 00:49:40.040 --> 00:49:42.400 پنهان توی صحرا، در یه اجتماعی به اسم سیچ 435 00:49:42.520 --> 00:49:45.400 استیلگار، رهبر اون سیچ همراه من اومده تا شما رو ببینه، قربان 436 00:49:45.560 --> 00:49:49.120 این سیچ، چطوری پنهان شده بود؟ - زیر زمینه - 437 00:49:49.280 --> 00:49:51.000 آراکیس پر از غاره 438 00:49:51.120 --> 00:49:52.240 اونجا چقدر بزرگ بود؟ 439 00:49:53.000 --> 00:49:56.600 ، ده هزار نفره هستن و صدها سیچ وجود داره 440 00:49:57.640 --> 00:50:00.880 میلیون‌ها فرمن، حق با تو بود 441 00:50:01.040 --> 00:50:04.720 تخمین هارکونِن‌ها توی کل سیاره پنجاه هزار نفر بود 442 00:50:04.880 --> 00:50:08.200 فرمن‌ها من رو که روزها روی اون‌ها تحقیق می‌کردم دیدن، من اصلا ندیدمشون 443 00:50:08.360 --> 00:50:10.760 بالاخره، اون‌ها یه جنگجو ، فرستادن تا من رو بکشه 444 00:50:11.320 --> 00:50:14.640 ، و باید بهتون بگم هیچ‌وقت این‌قدر به مردن نزدیک نشده بودم 445 00:50:15.360 --> 00:50:17.360 جنگجوی بهتری در قلمرو وجود نداره 446 00:50:17.480 --> 00:50:21.480 اون‌ها مثل شیاطین مبارزه میکنن - قدرت بیابان - 447 00:50:23.520 --> 00:50:26.800 دانکن، آفرین - متشکرم، سرورم - 448 00:50:26.960 --> 00:50:30.720 قربان، رهبر اون‌ها یه شمشیر داره، اون تسلیم نمیشه، قربان 449 00:50:30.880 --> 00:50:33.520 اون یه خنجر کریستالیه برای مردمش مقدسه 450 00:50:33.640 --> 00:50:35.280 بذار بره 451 00:50:50.680 --> 00:50:51.680 همونجا وایسا 452 00:50:52.280 --> 00:50:53.800 !هی!هی 453 00:50:59.080 --> 00:51:02.200 استیلگار، خوش اومدی 454 00:51:03.720 --> 00:51:08.360 قربان، من به شرافت فردیِ هرکسی که به مال من احترام بذاره، احترام میذارم 455 00:51:15.720 --> 00:51:16.720 صبر کن 456 00:51:17.600 --> 00:51:21.960 متشکرم، استیلگار، برای هدیه‌ی رطوبت بدنتون 457 00:51:22.880 --> 00:51:24.880 ما این رو با نیت خوبی که انجام شد، قبول می‌کنیم 458 00:51:32.400 --> 00:51:34.440 خوش‌حال هستم که اومدی 459 00:51:34.600 --> 00:51:38.200 من باور دارم مردم من و شما خیلی چیزها برای اهدا کردن به دیگری دارن 460 00:51:38.360 --> 00:51:40.960 ، شما خارجی هستین ، برای ادویه میاین اینجا 461 00:51:41.080 --> 00:51:43.360 می‌گیرینش، در عوض هم هیچی نمی‌دین 462 00:51:45.080 --> 00:51:46.080 درسته 463 00:51:48.160 --> 00:51:50.560 من خبر دارم که شما در دستان هارکونِن‌ها عذاب کشیدین 464 00:51:51.760 --> 00:51:53.040 بگو چی می‌خواین 465 00:51:53.120 --> 00:51:56.280 اگر قدرتی برای برآورده کردنش داشته باشم، اون رو میدم و در عوض چیزی نمی‌خوام 466 00:51:56.400 --> 00:52:01.760 من این‌ رو می‌خوام، دنبال سیچ‌های ما نباشین، به زور وارد زمین‌های ما نشین 467 00:52:01.920 --> 00:52:05.040 بیابون خیلی قبل‌تر از اومدن شما برای ما بود 468 00:52:05.120 --> 00:52:06.640 پس، بیاین و ادویه‌‌اتون رو بگیرین 469 00:52:06.720 --> 00:52:10.240 ولی وقتی گرفتینش، برگردین به همون بخش از دیوار محافظ 470 00:52:10.320 --> 00:52:11.880 و بیابون رو برای فرمن‌ها باقی بذارین 471 00:52:12.040 --> 00:52:14.720 تو باید دوک رو با القاب ارباب من یا قربان خطاب کنی 472 00:52:14.840 --> 00:52:17.120 گرنی، فقط...فقط یه لحظه 473 00:52:17.280 --> 00:52:22.840 امپراطور آراکیس رو به عنوان ملک به من داده تا بر اون حکومت کنم و ازش محافظت کنم 474 00:52:23.000 --> 00:52:28.240 من نمی‌تونم قول بدم که اگه وظیفه برام ایجاد کنه، به بیابون سفر نکنم 475 00:52:28.400 --> 00:52:31.440 اما سیچ‌های شما همیشه برای خودتان خواهد بود 476 00:52:31.600 --> 00:52:34.160 و تا زمانی که من اینجا حکمرانی میکنم، هرگز به شما تجاوز نخواهد شد 477 00:52:38.280 --> 00:52:39.880 این خیلی قابل احترامه 478 00:52:40.200 --> 00:52:41.120 من باید برم 479 00:52:41.240 --> 00:52:42.520 این همه‌ی چیزیه که باید بهت بگم 480 00:52:42.640 --> 00:52:45.680 ، چرا نمی‌مونید به ما افتخار میدین 481 00:52:46.280 --> 00:52:49.600 افتخار ایجاب می‌کنه که من جای دیگه‌ای باشم 482 00:52:50.600 --> 00:52:53.240 من می‌دونم تو کی هستی 483 00:52:59.920 --> 00:53:03.640 ازش خوشم نمیاد - نقشه‌ی ما ثمره میده - 484 00:53:03.800 --> 00:53:05.000 ولی این زمان میبره 485 00:53:05.120 --> 00:53:09.240 آره، زمان میبره 486 00:53:12.240 --> 00:53:13.480 بیا، این مال توئه 487 00:53:17.320 --> 00:53:19.360 این یه پارا قطب‌نماس 488 00:53:19.520 --> 00:53:23.560 قمرها اینجا میدان مغناطیسی دارن، پس یه سوزن قطب نما‌ی ساده شمال رو نشون نمیده 489 00:53:24.600 --> 00:53:26.840 برای راه انداختنش به یه قطعه‌ی هوشمندانه‌ی ساعت نیاز داره 490 00:53:26.880 --> 00:53:28.040 فرمن‌ها این‌ها رو درست می‌کنن؟ 491 00:53:28.080 --> 00:53:31.560 ، و لباس‌های تقطیر، و متراکم کننده‌‌های شن و همه‌جور چیزهای مبتکرانه 492 00:53:31.720 --> 00:53:33.760 متراکم کننده‌ی شن چیه؟ 493 00:53:35.440 --> 00:53:36.520 این یه متراکم کننده‌ی شنه 494 00:53:38.520 --> 00:53:39.960 خدای من، مرد، تو شبیه یه محلی شدی 495 00:53:40.680 --> 00:53:41.800 تو ازشون خوشت میاد 496 00:53:43.000 --> 00:53:44.160 میاد 497 00:53:44.320 --> 00:53:46.440 اون‌ها شجاعن ولی وفادار 498 00:53:47.440 --> 00:53:51.120 اون‌ها به بیابون تبدیل شدن، یه بخشی از اونن، بیابون هم یه بخش از خودشونه 499 00:53:52.280 --> 00:53:53.440 صبر کن تا تماشا کنی 500 00:53:54.440 --> 00:53:56.360 خیلی قشنگه 501 00:53:58.920 --> 00:54:01.320 اخطار طلوع آفتاب 502 00:54:01.480 --> 00:54:05.440 افزایش دما تا صد و چهل درجه در حال حاضر دما نود درجه است 503 00:54:05.600 --> 00:54:09.800 اما تا ده دقیقه‌ی دیگر پنجاه درجه افزایش پیدا می‌کند 504 00:54:09.960 --> 00:54:11.440 آخرین اخطار 505 00:54:43.200 --> 00:54:45.400 قاضی تغییر، قربان 506 00:54:45.560 --> 00:54:47.080 دکتر لیت کینس 507 00:54:47.240 --> 00:54:50.760 سرورم، دوک، به آراکیس خوش‌اومدین 508 00:54:50.920 --> 00:54:52.680 تو بوم‌شناس امپراطوری هستی 509 00:54:52.800 --> 00:54:54.760 برای لباس‌های تقطیر ممنونم 510 00:54:55.320 --> 00:54:57.880 توسط فرمن‌ها درست شدن، بهترین هستن 511 00:54:58.040 --> 00:55:00.320 با اجازه‌ی شما قربان، باید استحکام رو چک کنم 512 00:55:01.920 --> 00:55:03.600 مشکلی نیست 513 00:55:05.320 --> 00:55:06.720 مشکلی نیست 514 00:55:08.000 --> 00:55:10.840 دکتر کینز، ما در دست شما هستیم 515 00:55:15.320 --> 00:55:20.240 لباس تقطیر یک سیستم تصفیه با کارآیی بالاست 516 00:55:20.400 --> 00:55:22.120 حتی صبح به این زودی 517 00:55:22.200 --> 00:55:24.480 بدون این‌ها دو ساعت هم دووم نمیارین 518 00:55:25.560 --> 00:55:30.400 بدن رو خنک می‌کنه، و آبی رو که بدن بخاطر عرق کردن از دست میده، بازیافت می‌کنه 519 00:55:31.680 --> 00:55:33.720 حرکات بدن شما، نیروش رو تامین می‌کنه 520 00:55:34.720 --> 00:55:39.160 توی ماسک یه لوله هست که بهتون اجازه میده از آب بازیافت شده بنوشین 521 00:55:39.320 --> 00:55:43.400 توی شرایط کاری خوب، لباس شما بیشتر از یک بندانگشت آب در طول روز از دست نمیده 522 00:55:43.560 --> 00:55:45.320 خیلی تاثیرگذاره 523 00:55:46.320 --> 00:55:48.680 بذاز به نگاهی به تو بندازیم، پسر 524 00:55:50.000 --> 00:55:54.000 قبلا لباس تقطیر پوشیدی؟ - نه اولین باره - 525 00:55:56.480 --> 00:55:59.920 چکمه‌های بیابونیت دور قوزک پات به حالت خاصی گذاشته شده، کی بهت این رو یاد داد؟ 526 00:56:00.600 --> 00:56:02.520 اینطوری درست به نظر ميومد 527 00:56:04.760 --> 00:56:08.320 اون به طوری با لباس‌هایش آشناست که انگار با اون‌ها به دنیا آمده 528 00:56:10.040 --> 00:56:12.880 یه فرمن هستین؟ 529 00:56:13.040 --> 00:56:15.280 من هم در سیچ و هم در دهکده مورد قبول هستم 530 00:56:16.480 --> 00:56:17.360 حالا 531 00:56:17.480 --> 00:56:22.040 حالا بیاین و شن‌های ادویه‌ای که زندگیتون بهش بستگی داره رو ببینین 532 00:56:58.600 --> 00:57:01.280 اگه هواپیماتون اینجا سقوط کنه چیکار می‌کنین؟ 533 00:57:01.440 --> 00:57:04.920 دلت نمی‌خواد که بری اونجا قلمرو کرمه 534 00:57:07.520 --> 00:57:08.520 ابر گردوغبار 535 00:57:09.840 --> 00:57:12.200 میبینمش 536 00:57:12.360 --> 00:57:14.840 اون یکی از دروکننده‌هاتونه 537 00:57:39.040 --> 00:57:42.240 می‌تونین ببینین که ادویه در تمام محیط پخش شده 538 00:57:43.360 --> 00:57:46.440 بستر ادویه‌‌ی قرمز، از روی رنگ 539 00:57:46.600 --> 00:57:49.000 اگر یک کم بری بالاتر دید بهتری داری 540 00:58:03.360 --> 00:58:05.680 اون هواپیما‌های دیدبانی رو می‌بینین که دنبال علامت کرم هستن 541 00:58:07.520 --> 00:58:08.840 علامت کرم؟ 542 00:58:09.000 --> 00:58:11.040 یک موج شنی که به سمت ماشین خزنده حرکت می‌کنه 543 00:58:11.200 --> 00:58:14.640 کرم‌ها در اعماق حرکت می‌کنن، اما وقتی می‌خوان حمله کنن به سطح نزدیک‌تر میشن 544 00:58:15.720 --> 00:58:19.640 اگر صبور باشین یکی رو می‌بینیم 545 00:58:19.800 --> 00:58:23.760 کرم همیشه میاد؟ - همیشه، به صداهای ریتم‌دار جذب میشن - 546 00:58:23.920 --> 00:58:25.840 چرا از ماشین‌های خزنده محافظت نمی‌کنیم؟ 547 00:58:26.480 --> 00:58:28.600 یه حفاظ توی بیابون حکم مرگ رو داره 548 00:58:28.840 --> 00:58:32.960 کرم‌ها رو جذب می‌کنه و باعث میشه توی حالت جنون قتل قرار بگیرن 549 00:58:35.360 --> 00:58:37.560 اون یه کرمه؟ 550 00:58:47.960 --> 00:58:48.960 یدونه بزرگش 551 00:58:49.600 --> 00:58:50.800 دید خوبی داری 552 00:58:51.960 --> 00:58:56.480 در حال تماس با خزنده‌ی دلتا ‌ای‌جکس نُه اخطار علامت کرم، حواستون باشه 553 00:58:56.640 --> 00:59:00.160 چه کسی در حال تماس با دلتا ا‌ی‌جکس نُه هست؟ 554 00:59:00.320 --> 00:59:04.200 زیادی راجع بهش خونسردن - پرواز در لیست نوشته نشده، حکومت مطلق - 555 00:59:04.360 --> 00:59:08.480 علامت کرم، سمت شمالی و شرقی شما فرکانس ٣.٧ کیلومتر 556 00:59:08.640 --> 00:59:11.640 دلتا ای‌جکس نُه، دیدبان یک صحبت می‌کنه مشاهده‌ی کرم تایید شد 557 00:59:13.080 --> 00:59:15.640 برای اثبات ارتباط آماده باشین 558 00:59:18.800 --> 00:59:22.640 کرم نسبت به موقعیت شما در منطقه‌ی رهگیری قرار داره، تا پنج دقیقه‌ی دیگه تماس بگیرید 559 00:59:22.800 --> 00:59:24.720 خوب الان چی میشه؟ 560 00:59:24.880 --> 00:59:27.040 به هواپیمای باربر زنگ می‌زنن که ماشین خزنده رو بلند کنه 561 00:59:27.320 --> 00:59:29.120 تا آخرین دقیقه‌اش رو بهره‌برداری می‌کنن 562 00:59:29.440 --> 00:59:33.080 تماس با باربری آلفا صفر آماده برای عملیات بارگیری 563 00:59:33.240 --> 00:59:35.000 پنج دقیقه دیگه تماس بگیرید، تمام 564 00:59:39.240 --> 00:59:41.240 کسی به باربر دید داره؟ 565 00:59:45.520 --> 00:59:46.720 اینجاست 566 00:59:46.880 --> 00:59:50.480 باربر آلفا صفر صحبت می‌کنه به دلتا ‌ای‌جکس نُه 567 00:59:50.720 --> 00:59:52.320 از سمت شرقی شما در حال نزدیک شدن هستیم 568 00:59:53.000 --> 00:59:55.400 در حال تصحیح کردن ارتفاع و آماده شدن برای بارگیری و حمل 569 00:59:55.800 --> 00:59:58.760 دریافت شد، آلفا صفر در حال شروع عملیات بارگیری 570 01:00:00.920 --> 01:00:03.240 تی پنج - دریافت شد - 571 01:00:03.400 --> 01:00:06.480 آماده باشید که تا سی ثانیه‌‌ی دیگه پرواز کنیم - عملیات بارگیری آغاز شد - 572 01:00:06.600 --> 01:00:07.880 خودتون رو محکم نگه دارین 573 01:00:10.640 --> 01:00:13.080 آلفا صفر، ما تماسمون کمه 574 01:00:13.240 --> 01:00:16.360 چی شده؟ - بخاطر یکی از لنگرهاست، نابود شده - 575 01:00:17.360 --> 01:00:18.880 لعنت 576 01:00:19.040 --> 01:00:22.680 باربر، توانایی ادامه دادن وجود نداره بدون لنگر نمیشه بلند کرد 577 01:00:22.840 --> 01:00:24.560 همگی پاسخ بدین، همگی پاسخ بدین 578 01:00:24.720 --> 01:00:26.840 هر باربری در بخش لطفا جوای بدین 579 01:00:27.640 --> 01:00:29.440 دیدبان یک، یک خبر بهمون بده، تمام 580 01:00:29.560 --> 01:00:33.040 هیدرولیک‌ها نابود شدن، ما موفق نمی‌شیم، باید اینجا رو تخلیه کنین 581 01:00:33.200 --> 01:00:35.960 چند نفر توی خزنده هستن؟ - توی خزنده بیست و شش نفر - 582 01:00:36.120 --> 01:00:39.520 سفینه‌های ما می‌تونن هر کدوم شش نفر رو حمل کنن - باز سه نفر کم می‌مونه - 583 01:00:39.680 --> 01:00:41.040 یه راهی پیدا می‌کنیم 584 01:00:52.200 --> 01:00:54.600 دوک لتو آتریدیس صحبت می‌کنه 585 01:00:54.760 --> 01:00:57.800 داریم میریم که کارکنان دلتا ا‌ی‌جکس نُه رو خارج کنیم 586 01:00:58.000 --> 01:00:59.000 سمت چپ بشینین 587 01:01:09.720 --> 01:01:12.280 ژنراتور های محافظ هر کدوم صد کیلو وزن دارن 588 01:01:12.440 --> 01:01:16.120 آره گرنی به همراه‌هامون بگو ژنراتورهای حفاظ رو دور بندازن 589 01:01:16.280 --> 01:01:19.120 و پاول، می‌خوام بری به پشت تاپتر به داخل راهنماییشون کن 590 01:01:19.280 --> 01:01:22.960 دلتا ای‌جکس نُه، هفت تا مرد رو همین الان بفرست توی سفینه‌ام 591 01:02:19.120 --> 01:02:21.160 تماس تا دو دقيقه‌ی دیگه 592 01:02:23.000 --> 01:02:26.080 داره نزدیک‌تر میشه بچه‌ها بهتره الان سفینه رو ترک کنیم 593 01:02:27.520 --> 01:02:28.720 کجا هستن؟ 594 01:02:28.880 --> 01:02:31.320 قربان، پروتکل به یه دلیلی وجود داره 595 01:02:31.480 --> 01:02:33.480 اگر یه قدم به بیرون برداریم مرده حساب میشیم 596 01:02:34.000 --> 01:02:36.400 به‌علاوه، کلی بار ادویه داریم نمی‌تونیم همینجوری 597 01:02:36.560 --> 01:02:40.000 لعنت به ادویه! من همین الان هر مرد توی اون خزنده رو می‌خوام 598 01:02:55.920 --> 01:02:57.600 هفت تا اینجا، هفت تا اونجا 599 01:03:00.120 --> 01:03:02.200 بدویید، بدویید 600 01:03:16.720 --> 01:03:20.400 کویساتز هادراچ 601 01:03:32.200 --> 01:03:35.400 کویساتز هادراچ بیدار میشه 602 01:03:44.400 --> 01:03:46.280 عجله کن! سوار شو 603 01:03:54.280 --> 01:03:56.200 اینجاست 604 01:03:57.840 --> 01:03:58.920 پاول 605 01:04:01.360 --> 01:04:02.480 پاول 606 01:04:06.360 --> 01:04:09.440 قدم‌هات رو می‌شناسم، پیرمرد 607 01:04:10.160 --> 01:04:12.600 بلند شو، بلند شو 608 01:04:14.480 --> 01:04:16.560 مشکلت چیه؟ یالا بیا بریم 609 01:04:16.720 --> 01:04:18.000 بدو 610 01:05:01.800 --> 01:05:06.200 طلب سعادت برای خلق کننده و آب‌اش طلب سعادت برای آمدن و رفتنش 611 01:05:06.360 --> 01:05:11.360 به امید اینکه مسیر او جهان را پاکیزه کند و دنیا را برای مردم او نگه دارد 612 01:05:34.320 --> 01:05:37.400 هی، نمی‌تونی همچین ریسکی بکنی - هی قربان - 613 01:05:37.560 --> 01:05:40.960 تو یک‌سری مسئولیت داری - متاسفم قربان، دوباره اتفاق نمیوفته - 614 01:05:41.880 --> 01:05:43.480 دکتر کینز 615 01:05:44.920 --> 01:05:47.720 با چشم‌های خودتون دیدین 616 01:05:47.880 --> 01:05:50.440 کاملا واضحه، هر چیزی که برامون گذاشتن توی قتلگاهه 617 01:05:50.560 --> 01:05:51.960 برامون نقشه کشیدن که شکست بخوریم 618 01:05:52.880 --> 01:05:57.440 بابر فقط قدیمی بود، بیابون نسبت به وسایل مهربون نیست 619 01:05:59.080 --> 01:06:02.880 می‌دونین چه اتفاقی میفته اگه من دوباره تولیدات ادویه رو راه نندازم؟ 620 01:06:05.280 --> 01:06:08.880 من اینجا نیستم که جای تو رو بگیرم 621 01:06:09.040 --> 01:06:13.920 آراکیس اومدن و رفتن مرد‌هایی مثل تو رو دیده 622 01:06:15.480 --> 01:06:18.680 خوب مراقب خانوده‌ات باش 623 01:06:21.960 --> 01:06:26.080 بیابون با انسان‌ها هم مهربون نیست 624 01:06:41.040 --> 01:06:46.520 ادویه یه ماده‌ی شیمیایی روان‌گردانه انگار که تو بهش حساس هستی 625 01:06:51.120 --> 01:06:53.200 چیزیت نمیشه 626 01:06:53.360 --> 01:06:55.920 ممنون دکتر یوه 627 01:07:04.480 --> 01:07:07.440 واکنش بخاطر آلرژی نبود 628 01:07:08.880 --> 01:07:10.160 من یک تصویر دیدم 629 01:07:12.880 --> 01:07:14.320 چشم‌هام کامل باز بود 630 01:07:16.520 --> 01:07:18.480 چی دیدی؟ 631 01:07:53.040 --> 01:07:56.680 کویساتز هادراچ 632 01:07:56.840 --> 01:07:59.720 می‌تونی ببینی 633 01:08:22.720 --> 01:08:27.280 گیج‌کننده‌ست، فکر کردم مرگم رو دیدم، اما این نبود 634 01:08:28.400 --> 01:08:31.640 می‌دونم که یه چاقو یک جورهایی مهمه 635 01:08:33.600 --> 01:08:36.040 یک نفر یه خنجر میده بهم 636 01:08:36.200 --> 01:08:39.400 اما نمیدونم کی و چه زمانی و کجا 637 01:08:41.760 --> 01:08:46.320 اما یک چیزهایی خیلی واضحن می‌تونم حسش کنم 638 01:08:50.480 --> 01:08:51.600 میدونم که حامله‌ای 639 01:08:57.560 --> 01:09:00.640 نمیتونی این رو بدونی 640 01:09:00.800 --> 01:09:03.880 من این رو به تازگی فهمیدم و تازه چند هفته شده 641 01:09:10.320 --> 01:09:13.680 سالوسا سکوندوس سیاره‌ی ارتشی وابسته به امپراطوری 642 01:09:44.440 --> 01:09:46.480 سلطان از ما چی می‌خواد؟ 643 01:09:46.640 --> 01:09:51.600 تعداد هارکونن ها از آرتریدزها بیشتره 644 01:09:52.800 --> 01:09:56.120 لشکر آرتریدیسی‌ها توی امپراتطوری بهترینه 645 01:09:56.280 --> 01:09:58.720 توسط گرنی هالک و دانکن ایداهو تعلیم دیدن 646 01:10:00.040 --> 01:10:05.880 ما ساردوکار هستیم، برگزیدگان امپراطور هر کس با ما مقابله کنه شکست می‌خوره 647 01:10:07.000 --> 01:10:09.120 درست همون‌طوری 648 01:10:09.280 --> 01:10:11.800 سه گردان، همونطور که موافقت شد 649 01:10:16.080 --> 01:10:20.080 هر چه امپراطور دستور بده انجام میشه 650 01:10:50.680 --> 01:10:52.960 یه چیزی هست که باید راجع به پاول بدونی 651 01:10:53.120 --> 01:10:56.640 نه، فکر نکنم بخوام بدونم 652 01:10:56.920 --> 01:10:59.120 از وقتی آوردیش کنار مادر محترمت 653 01:10:59.240 --> 01:11:00.960 دیگه مثل قبل نشده 654 01:11:02.440 --> 01:11:05.440 حواسش پرته 655 01:11:05.600 --> 01:11:08.720 جسیکا، تو یک پسر به من دادی 656 01:11:08.880 --> 01:11:11.960 و از زمانی که به دنیا اومد من هیچوقت ازت سوالی نپرسیدم 657 01:11:12.120 --> 01:11:16.400 کاملا بهت اعتماد داشتم با وجود اینکه توی سایه‌ها راه می‌رفتی 658 01:11:17.640 --> 01:11:20.560 حالا دارم ازت یک درخواست میکنم 659 01:11:22.000 --> 01:11:26.400 اگر هر اتفاقی بیوفته، از پسرمون محافظت میکنی؟ 660 01:11:28.280 --> 01:11:29.440 با زندگیم 661 01:11:29.600 --> 01:11:33.440 من از مادرش نمی‌پرسم دارم از بنی جیزرت می‌پرسم 662 01:11:36.240 --> 01:11:38.960 از پاول مراقبت می‌کنی؟ 663 01:11:43.440 --> 01:11:46.320 چرا این فکر‌ها توی سرته؟ 664 01:11:51.480 --> 01:11:54.400 لتو، این تو نیستی 665 01:11:56.560 --> 01:11:58.880 فکر می‌کردم زمان بیشتری داریم 666 01:12:16.960 --> 01:12:20.960 شب خوبی داشته باشین، جناب پاول - شب بخیر دکتر یوه - 667 01:12:30.560 --> 01:12:33.120 باید بخوابین 668 01:12:33.280 --> 01:12:36.720 نه، اینجوری نه 669 01:13:48.320 --> 01:13:51.000 هاوات، محافظین 670 01:13:52.240 --> 01:13:53.920 محافظین 671 01:14:53.960 --> 01:14:56.240 قربان، قربان 672 01:14:56.400 --> 01:14:58.240 حفاظ پایین اومده 673 01:15:06.680 --> 01:15:08.440 خدای بزرگ 674 01:15:08.600 --> 01:15:10.840 هر چیزی که تفنگ داره رو از محوطه خارج کنین 675 01:16:54.800 --> 01:16:56.680 همراه من 676 01:17:24.560 --> 01:17:26.760 آتریدیس 677 01:17:54.880 --> 01:17:57.400 ساردوکار 678 01:18:18.880 --> 01:18:21.200 عذر میخوام سرورم 679 01:18:23.320 --> 01:18:27.000 اما با بارون یک معامله کردم 680 01:18:28.440 --> 01:18:32.480 چرا؟ - چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم - 681 01:18:32.640 --> 01:18:34.880 همسرم به دست هارکونرها‌ست، وانا 682 01:18:36.280 --> 01:18:38.440 مثل یه عروسک بردنش 683 01:18:39.720 --> 01:18:43.560 من آزادیش رو میخرم و قیمتش شما هستین 684 01:18:46.200 --> 01:18:49.200 برای پاول، هر کاری که بتونم انجام میدم 685 01:18:50.080 --> 01:18:53.400 و تو برای من یه آدم میکشی 686 01:18:57.920 --> 01:19:01.240 دندون چوبیت رو تعویض می‌کنیم 687 01:19:01.360 --> 01:19:06.040 اگه محکم گاز بگیری، این دندون میشکنه 688 01:19:06.240 --> 01:19:10.080 نفس بکش، و هوا رو پر از سم می‌کنی 689 01:19:10.240 --> 01:19:12.120 آخرین نفست خواهد بود 690 01:19:13.080 --> 01:19:15.160 اما اگر لحظه‌ی مناسب رو انتخاب کنی 691 01:19:15.920 --> 01:19:18.440 آخرین نفس بارون هم خواهد بود 692 01:20:48.560 --> 01:20:50.240 پاول 693 01:21:02.840 --> 01:21:08.680 توی بیابون ولشون میکنیم و پیش کرم‌ها می‌ذاریمشون 694 01:21:08.800 --> 01:21:12.240 چرا فقط گردنشون رو نزنیم؟ 695 01:21:12.400 --> 01:21:16.560 ممکنه از یک ‌حقيقت‌‌گو استفاده کنن 696 01:21:17.560 --> 01:21:20.200 اونوقت می‌تونیم با صداقت بگیم که ما اون‌ها رو نکشتیم 697 01:21:26.120 --> 01:21:29.520 اونی که زخم داره ناشنواست 698 01:22:08.920 --> 01:22:10.760 به جهنم، سگ‌ها 699 01:23:42.440 --> 01:23:46.000 من هیچوقت یه نجیب‌زاده نداشتم 700 01:23:47.280 --> 01:23:50.520 تو؟ - بنی جیزرت که نجیب‌زاده نیست - 701 01:23:50.680 --> 01:23:54.480 برای من به اندازه‌ی کافی نجیب‌زاده هست 702 01:23:54.640 --> 01:23:58.560 بیا بچه رو بدیم کرم‌ها بخورن و یه خداحافظی طولانی باهاش داشته باشیم 703 01:23:58.720 --> 01:24:00.800 جرئت نکن که به مادرم دست بزنی 704 01:24:01.560 --> 01:24:03.480 حرف نزن 705 01:24:08.160 --> 01:24:11.160 نه، آماده نیستی 706 01:24:13.560 --> 01:24:16.080 دهن‌بندشو بردار 707 01:24:23.840 --> 01:24:25.600 خفه شو 708 01:24:25.760 --> 01:24:28.600 لحن مناسب رو پیدا کن 709 01:24:34.680 --> 01:24:39.240 دیگه کافیه بیاین پسره رو بندازیم 710 01:24:53.120 --> 01:24:55.640 دهن‌بندش رو بردار 711 01:25:00.680 --> 01:25:02.560 بکشش 712 01:25:10.040 --> 01:25:12.760 ما رو آزاد کنین 713 01:25:24.080 --> 01:25:26.880 بس کنین، طناب رو ببرین 714 01:25:29.560 --> 01:25:31.240 چاقو رو بده به من 715 01:25:39.440 --> 01:25:42.240 لحنت زیادی اجباری بود 716 01:25:50.080 --> 01:25:51.320 فرمکیته 717 01:26:03.560 --> 01:26:04.880 سفینه‌ رو از کار انداختن 718 01:27:36.640 --> 01:27:40.240 آشپزخونه‌‌ی عالی‌ای داری، پسرخاله 719 01:27:56.960 --> 01:27:59.200 این دست‌خط دکتر یوهه 720 01:27:59.840 --> 01:28:04.440 اگر کسی زنده از آراکین بیاد بیرون یک برج راهنمایی آتریدیس توی فرمکیت هست 721 01:28:04.600 --> 01:28:06.640 اگر خدا بخواد شما رو پیدا میکنن 722 01:28:14.200 --> 01:28:17.520 سرورم بارون، دکتر یوه 723 01:28:17.680 --> 01:28:19.040 خیانتکار؟ 724 01:28:20.440 --> 01:28:21.440 چی می‌خوای؟ 725 01:28:22.680 --> 01:28:26.160 مخابراتشون رو دستکاری کردم و حفاظ‌هاشون رو پایین آوردم 726 01:28:28.240 --> 01:28:30.360 من دوک و خانواده‌اش رو بهتون دادم 727 01:28:30.520 --> 01:28:35.200 معالمه‌ای که گفته شد و من باید برات چیکار میکردم؟ 728 01:28:35.360 --> 01:28:38.600 همسر من رو از بدبختی نجات بدین 729 01:28:38.760 --> 01:28:40.040 بله 730 01:29:12.200 --> 01:29:16.920 گفته بودم که آزادش میکنم و تو می‌تونی بری پیشش 731 01:29:20.640 --> 01:29:22.560 پس برو پیشش 732 01:29:31.120 --> 01:29:33.040 فکر میکنین بعد چی میشه؟ 733 01:29:36.640 --> 01:29:38.200 یه ضربه‌ست 734 01:29:38.960 --> 01:29:40.080 لباس تقطیر نداره 735 01:29:40.880 --> 01:29:42.600 تنها چیزی که الان نیاز داریم 736 01:29:47.280 --> 01:29:50.560 برای صد‌ها سال ما خون رو برای خون معامله کردیم 737 01:29:51.720 --> 01:29:53.040 اما دیگه اینطور نیست 738 01:29:54.880 --> 01:29:58.800 پسرت مرده، همسرت مرده 739 01:29:58.960 --> 01:30:01.920 امشب خاندان آستریدیس سقوط می‌کنه 740 01:30:04.160 --> 01:30:06.960 و نسل تو برای همیشه تموم میشه 741 01:30:20.120 --> 01:30:22.480 چی گفتی؟ 742 01:30:30.600 --> 01:30:34.880 اینجا هستم، اینجا باقی میمونم 743 01:32:14.720 --> 01:32:18.120 کینس - اینجا برات امن نیست - 744 01:32:18.280 --> 01:32:21.280 به خاندان بزرگ لندزراد میگید که چطور به ما خیانت شده؟ 745 01:32:21.360 --> 01:32:22.800 چطور بهترین مردانشون کشته شدن؟ 746 01:32:23.720 --> 01:32:28.440 به من دستور داده شده که چیزی نگم، من چیزی نمی‌بینم 747 01:32:30.360 --> 01:32:32.640 امپراطور ما رو به اینجا فرستاد که بمیریم 748 01:33:19.160 --> 01:33:21.320 ادویه توی انبار 749 01:34:43.760 --> 01:34:45.880 این آینده‌ست، داره میاد 750 01:35:00.200 --> 01:35:03.360 آب مقدس مثل یک آتیش غیرقابل خاموش شدن، داره توی جهان پخش میشه 751 01:35:16.040 --> 01:35:21.160 پاول تو ترسیدی، می‌تونم این رو ببینم لطفا بهم بگو، از چی می‌ترسی؟ 752 01:35:30.600 --> 01:35:35.120 یک نفر بهم کمک کنه، لطفا - پاول - 753 01:35:36.760 --> 01:35:37.680 داره میاد 754 01:35:37.760 --> 01:35:41.560 آب مقدس مثل یک آتیش غیرقابل خاموش شدن داره توی جهان پخش میشه 755 01:35:41.760 --> 01:35:46.680 مذهب یک جنگنده که به نام پدر من پرچک آتریدیس‌‌ رو تکون میده 756 01:35:46.880 --> 01:35:51.440 لشکر متعصب که در درخشش جمجمه‌‌ی پدرم، اون رو می‌پرستن 757 01:35:51.600 --> 01:35:55.640 یک جنگ به نام من! همه اسم من رو داد میزنن 758 01:35:55.800 --> 01:35:56.800 پاول 759 01:36:00.440 --> 01:36:02.320 پاول آتریدیس 760 01:36:02.480 --> 01:36:05.520 تو فرزند پدرت هستی تو فرزند من هستی 761 01:36:05.600 --> 01:36:07.760 تو دوک پاول آستریدیس هستی 762 01:36:09.080 --> 01:36:11.720 میدونی که هستی 763 01:36:11.840 --> 01:36:14.480 ولم کن 764 01:36:14.640 --> 01:36:19.080 تو این‌کار رو باهام کردی، بنی جیزرت تو من رو تبدیل به یه عجیب‌الخلقه کرد 765 01:36:42.920 --> 01:36:45.120 پدر من مرده 766 01:37:20.080 --> 01:37:22.200 یک نفر نزدیکه 767 01:37:22.520 --> 01:37:25.040 باید بنوشی 768 01:37:25.200 --> 01:37:28.200 آب بازیافت شده‌ست، از چادر 769 01:37:35.000 --> 01:37:37.400 عرق و اشک 770 01:37:40.320 --> 01:37:41.880 خیلی‌خوب، بیا از اینجا بریم بیرون 771 01:38:52.480 --> 01:38:53.880 دانکنه 772 01:39:03.400 --> 01:39:05.680 بانوی من، پاول 773 01:39:05.840 --> 01:39:09.640 خیلی متاسفم، پدرتون - میدونیم - 774 01:39:11.240 --> 01:39:12.760 سرورم دوک 775 01:39:25.840 --> 01:39:26.840 بیا 776 01:39:28.920 --> 01:39:30.160 این رو بنوش 777 01:39:37.480 --> 01:39:40.680 هارکونن‌ها همزمان به تمام مراکز جمعیت توی سیاره حمله کردن 778 01:39:40.840 --> 01:39:43.120 حتما ده لشکر بود، صد‌ها سفینه 779 01:39:43.360 --> 01:39:44.840 همراهشون ساردوکارها بودن 780 01:39:44.960 --> 01:39:47.760 حداقل دو گردان - مطمئنی؟ - 781 01:39:47.920 --> 01:39:51.200 وقتی با یه ساردوکار مبارزه کنی، متوجه میشی 782 01:39:52.640 --> 01:39:55.520 پس امپراطور طرف خود‌ش رو انتخاب کرده 783 01:39:56.560 --> 01:39:58.760 قاضی تغییرات چی میگه؟ 784 01:39:59.480 --> 01:40:01.560 امپراطور به من اجازه نمیده چیزی بگم 785 01:40:01.720 --> 01:40:04.600 با این حال زندگیت رو توی خطر میندازی که به ما کمک کنی 786 01:40:23.120 --> 01:40:24.560 طوفان در حال اومدنه 787 01:40:38.400 --> 01:40:42.920 طوفان تا چند ساعت دیگه میاد اینجا در امان خواهیم بود 788 01:40:43.080 --> 01:40:47.280 میدونی اینجا کجاست؟ یه ایستگاه آزمایشات بوم‌شناسی قدیمیه 789 01:40:50.880 --> 01:40:52.680 اون‌ها قرار بود سیاره رو رام کنن 790 01:40:52.760 --> 01:40:55.120 و آبی رو که زیر شن‌ها محبوس شده، آزاد کنن 791 01:40:57.920 --> 01:40:59.840 آراکیس میتونست یک بهشت باشه 792 01:41:00.440 --> 01:41:03.360 کار شروع شده بود، اما بعد ادویه کشف شد 793 01:41:03.440 --> 01:41:06.120 و یکدفعه، هیچکس نمی‌خواست بیابون از بین بره 794 01:41:06.240 --> 01:41:09.000 تانات، برای مهمان‌هامون لباس‌های تقطیر مناسب پیدا میکنی؟ 795 01:41:09.080 --> 01:41:10.080 بله، لیت 796 01:41:10.160 --> 01:41:12.960 شامیر، خدمات قهوه لطفا - البته، لیت - 797 01:41:15.320 --> 01:41:18.120 نسبتت با فرمن‌ها چیه؟ 798 01:42:05.080 --> 01:42:08.200 میدونین بزرگترین خاندان‌ها از چی میترسن، دکتر کینز؟ 799 01:42:09.720 --> 01:42:12.360 دقیقا اتفاقی که اینجا برای ما افتاد 800 01:42:12.520 --> 01:42:15.400 اینکه ساردوکار‌ بیان و تک تک بگیرنشون 801 01:42:18.280 --> 01:42:22.000 فقط با همدیگه می‌تونن در برابر قدرت حاکم بایستن 802 01:42:23.520 --> 01:42:24.800 به عنوان شاهد خواهید بود؟ 803 01:42:25.680 --> 01:42:28.360 شهادت بدین که امپراطور بر علیه ما شده 804 01:42:28.680 --> 01:42:30.960 اگر حرفم رو باور کنن 805 01:42:31.720 --> 01:42:35.160 جنگ‌های کلی بین خاندان‌های بزرگ و امپراطوری خواهد بود 806 01:42:35.280 --> 01:42:38.200 هرج‌ومرج در حکومت مطلق 807 01:42:38.360 --> 01:42:42.400 بیاین در نظر بگیریم که من یه جایگزین به جای هرج‌ومرج به امپراطور پیشنهاد بدم 808 01:42:42.560 --> 01:42:45.960 و امپراطور پسری نداره و دختر‌هاش هنوز ازدواج نکردن 809 01:42:46.120 --> 01:42:48.760 تو میخوای برای تاج و تخت نقشه بریزی؟ 810 01:42:49.200 --> 01:42:52.480 امپراطور از آتریدیسی‌ها می‌ترسه تو رو آورد اینجا که بکشتت 811 01:42:52.600 --> 01:42:54.400 چی رو متوجه نمیشی؟ 812 01:42:55.080 --> 01:42:57.880 تو یه پسر گم‌شده هستی که توی یه سوراخ توی زمین پنهان شده 813 01:43:02.360 --> 01:43:05.320 فرمن‌ها از چیزی به اسم لسان‌ الغیب حرف میزنن 814 01:43:05.480 --> 01:43:07.040 مراقب باش 815 01:43:07.200 --> 01:43:10.640 صدایی از عالم دیگه، که به سمت بهشت هدایتشون می‌کنه 816 01:43:12.160 --> 01:43:13.160 خرافات 817 01:43:17.920 --> 01:43:21.960 میدونم که عاشق یه جنگنده‌ی فرمن بودی، و توی جنگ از دستش دادی 818 01:43:23.960 --> 01:43:27.320 میدونم که توی دو تا جهان قدم میزنی و اسم‌های زیادی داری 819 01:43:32.240 --> 01:43:34.200 رویات رو دیدم 820 01:43:38.320 --> 01:43:39.720 به عنوان امپراطور، دکتر کینس 821 01:43:39.840 --> 01:43:42.880 من میتونم با تکون دادن دستم از آراکیس بهشت بسازم 822 01:43:44.280 --> 01:43:48.080 واقعا فکر می‌کنی میتونه مهدی باشه؟ 823 01:43:49.240 --> 01:43:50.920 خیلی جوون به نظر میرسه 824 01:45:34.040 --> 01:45:36.160 ساردوکار 825 01:45:38.040 --> 01:45:41.680 نه! دانکن - پاول، نه - 826 01:45:45.440 --> 01:45:48.880 دانکن! نه - در رو قفل کرده - 827 01:46:36.240 --> 01:46:37.240 رفته 828 01:46:37.840 --> 01:46:38.760 دانکن 829 01:46:38.880 --> 01:46:40.480 باید بریم، چاره‌ی دیگه‌ای نداریم 830 01:46:47.880 --> 01:46:50.000 پاول، فرار کن 831 01:47:08.320 --> 01:47:10.080 یالا یالا 832 01:47:40.520 --> 01:47:43.440 نور رو دنبال کن، یه تراپتر آماده برای پرواز پیدا میکنی 833 01:47:44.000 --> 01:47:45.640 اون طوفان بهترین شانسته 834 01:47:45.800 --> 01:47:50.320 بالاتر از ۵٠٠٠ متر بیشتر غباره برو بالاش، همون‌جا بمون 835 01:47:50.480 --> 01:47:53.400 برو به سمت جنوب، فرمن رو پیدا کن - تو با ما نمیای؟ - 836 01:47:53.480 --> 01:47:54.680 فقط جای دو نفر رو داره 837 01:47:54.760 --> 01:47:58.200 میرم به ایستگاه بعدی و گزارش حمله رو به لندزراد میدم 838 01:47:58.320 --> 01:48:00.080 چطور؟ 839 01:48:00.240 --> 01:48:03.120 من یه فرمن هستم، بیابون خونه‌ی منه 840 01:48:04.720 --> 01:48:07.240 موفق باشی - موفق باشی - 841 01:50:37.400 --> 01:50:41.000 کینس، تو به امپراطور خیانت کردی 842 01:50:41.160 --> 01:50:43.000 من فقط به یک ارباب خدمت میکنم 843 01:50:43.720 --> 01:50:46.520 اسمش شیخ‌الخلوده 844 01:51:30.240 --> 01:51:32.280 چت‌های پرنده پشت سرمون هستن 845 01:52:04.000 --> 01:52:05.600 پاول، به اندازه‌ی کافی بالا نرفتیم 846 01:52:37.120 --> 01:52:40.240 نباید بترسم، ترس مغز رو از کار ميندازه 847 01:52:40.400 --> 01:52:43.720 ترس مرگ کوچکیه که باعث نابودی کامل میشه 848 01:52:49.200 --> 01:52:52.080 می‌بینی ای دوست 849 01:53:01.160 --> 01:53:04.520 معمای زندگی یک مشکل برای حل کردن نیست 850 01:53:06.200 --> 01:53:08.840 بلکه یک واقعیت برای تجربه کردنه 851 01:53:12.240 --> 01:53:16.560 یک جریان که با متوقف کردنش نمیشه اون رو درک کرد 852 01:53:16.720 --> 01:53:19.920 باید با جریان فرآیند حرکت کنیم 853 01:53:20.080 --> 01:53:23.600 باید بهش بپیوندیم همراهش در جریان باشیم 854 01:53:24.200 --> 01:53:27.640 ولش کن، ولش کن 855 01:53:59.480 --> 01:54:01.800 هنوز کامل درمان نشده 856 01:54:12.760 --> 01:54:16.640 ما توی طوفان کوریولیس دنبالشون کردیم 857 01:54:18.040 --> 01:54:20.800 باد با سرعت ٨٠٠ کیلومتر در ساعت می‌وزه 858 01:54:24.600 --> 01:54:27.160 هیچ چیزی از همچین طوفانی زنده نمی‌مونه 859 01:54:27.320 --> 01:54:31.560 اون‌ها مُردن، کاملا قطعیه 860 01:54:38.600 --> 01:54:42.120 پس بالاخره انجام شد 861 01:54:42.560 --> 01:54:47.880 به گیدی پرایم خبر بفرست که فروش ذخیره‌ی ادویه‌امون رو شروع کنیم 862 01:54:48.040 --> 01:54:51.840 اما آروم آروم، نمی‌خوایم قیمت پایین بیاد 863 01:54:52.880 --> 01:54:56.760 نمیدونی به چه قیمتی همچین نیرویی رو به سد آوردم 864 01:54:56.920 --> 01:55:00.560 حالا فقط یک درخواست دارم، حقوق 865 01:55:01.520 --> 01:55:05.240 خب فشار بده، ربن، با زور فشار بده 866 01:55:05.400 --> 01:55:06.560 بله عمو 867 01:55:08.320 --> 01:55:09.320 و فرمن‌ها؟ 868 01:55:10.400 --> 01:55:12.560 همشون رو بکش 869 01:55:34.280 --> 01:55:35.760 از ۵٠٠٠ متر بالاتر رفتیم 870 01:57:09.800 --> 01:57:13.320 به محض اینکه فرود اومدیم، به سمت سنگ‌ها فرار کن 871 01:58:59.920 --> 01:59:02.440 با این نفس میکشی 872 01:59:30.840 --> 01:59:32.720 حالا باید فرمن‌ها رو پیدا کنیم 873 01:59:34.440 --> 01:59:37.080 خوبی؟ - آره - 874 02:00:41.240 --> 02:00:42.840 پاول 875 02:00:49.200 --> 02:00:51.960 نترس 876 02:00:53.120 --> 02:00:56.760 حتی یه موش بیابونی کوچیک هم میتونه زنده بمونه 877 02:01:00.280 --> 02:01:03.280 باید با ترس‌هات مواجه بشی 878 02:01:03.440 --> 02:01:07.720 یک دوست به تو کمک میکنه 879 02:01:07.880 --> 02:01:11.080 دوست رو دنبال کن 880 02:01:12.760 --> 02:01:14.800 چیز زیادی برا یادگرفتن داری 881 02:01:15.760 --> 02:01:19.120 و من راه‌های بیابون رو بهت نشون میدم 882 02:01:21.520 --> 02:01:22.920 با من بیا 883 02:01:49.640 --> 02:01:53.000 سیچ، جایی که دانکن زندگی میکرد 884 02:01:53.160 --> 02:01:55.160 یه جایی اون طرف‌ها 885 02:01:57.680 --> 02:01:59.800 می‌تونم سبزی اونجا رو ببینم 886 02:02:00.400 --> 02:02:01.400 اونجا 887 02:02:01.480 --> 02:02:03.160 یعنی فرمن‌ها اونجا زندگی می‌کنن 888 02:02:07.680 --> 02:02:12.400 بعد از تاریکی عبور می‌کنیم فرمن‌ها اینجوری انجامش میدن 889 02:02:14.640 --> 02:02:16.520 قراره وارد قلمرو کرم بشیم 890 02:02:17.280 --> 02:02:19.960 نمی‌تونیم مثل انسان‌های عادی راه بریم اگر بریم، می‌میریم 891 02:02:20.120 --> 02:02:23.560 باید مثل فرمن‌ها راه بریم بهش میگن گام‌های شنی 892 02:02:23.720 --> 02:02:25.760 حداقل طبق گفته‌ی کتاب‌های ویدیویی که توی خونه داشتیم 893 02:02:26.720 --> 02:02:27.840 آره آره، متوجه شدم 894 02:02:28.000 --> 02:02:31.280 باشه، دنبال من بیا، همین حرکات رو انجام بده 895 02:02:43.760 --> 02:02:45.320 فکر کنم این مسیر درست باشه 896 02:04:04.280 --> 02:04:08.320 نزدیکه، بیا از اینجا بریم 897 02:04:10.240 --> 02:04:11.520 صبر کن 898 02:04:13.000 --> 02:04:14.680 شن آوازه‌خوانه 899 02:04:18.720 --> 02:04:19.840 فرار کن 900 02:04:25.520 --> 02:04:27.440 برو برو 901 02:05:35.920 --> 02:05:37.440 یه ضربه‌‌زنه 902 02:05:42.840 --> 02:05:45.480 یک نفر ضربه‌زن رو روشن کرد 903 02:05:58.560 --> 02:06:00.640 پاول فرار کن 904 02:06:14.760 --> 02:06:18.600 چقدر بزرگ بودن؟ دیوانه کننده بود 905 02:06:21.800 --> 02:06:24.280 یک نفر صداش زد 906 02:06:32.040 --> 02:06:35.000 ما تنها نیستیم 907 02:06:54.640 --> 02:06:55.640 فرار نکن 908 02:06:56.920 --> 02:06:59.960 فقط آب بدنت رو هدر میدی 909 02:07:00.520 --> 02:07:02.680 صبر کنین 910 02:07:08.600 --> 02:07:10.240 استیلگار 911 02:07:10.400 --> 02:07:14.760 هی تو من رو می‌شناسی، وقتی به هیئت پدرم اومدی من اونجا بودم 912 02:07:14.920 --> 02:07:16.920 این پسر دوکه 913 02:07:17.080 --> 02:07:20.520 منتظر چی هستین؟ ما به آبشون نیاز داریم 914 02:07:20.680 --> 02:07:24.000 این پسریه که بهت راجع بهش گفتم نمی‌تونیم بهش دست بزنیم 915 02:07:24.160 --> 02:07:28.120 اون لسان‌ الغیبه؟ - هنوز خودش رو ثابت نکرد - 916 02:07:28.280 --> 02:07:31.680 اون‌ها ضعیفن - جمیس - 917 02:07:31.840 --> 02:07:35.960 اون‌ها توی مسیر شیخ‌الخلود عبور شجاعانه‌ای داشتن 918 02:07:36.120 --> 02:07:38.880 اون مثل یه آدم ضعیف حرف نمی‌زنه و رفتار نمیکنه 919 02:07:40.080 --> 02:07:41.840 پدرش هم همینطور 920 02:07:41.920 --> 02:07:44.360 ضربه‌زن من جونش رو نجات داد 921 02:07:44.520 --> 02:07:48.760 منطقی باش استیلگر، اون فرد نیست 922 02:07:51.120 --> 02:07:52.840 ما دوستان قدرتمندی داریم 923 02:07:53.000 --> 02:07:57.160 به ما کمک کنید که از اینجا بریم، به کالادان ازتون قدردانی میشه 924 02:07:57.280 --> 02:08:02.200 چه ثروتی بیشتر از آب توی بدنت می‌تونی به ما پیشنهاد بدی؟ 925 02:08:06.280 --> 02:08:09.320 اون پسر جوونه، میتونه راه‌های ما رو یاد بگیره 926 02:08:10.080 --> 02:08:11.800 ممکنه محافظ داشته باشه 927 02:08:12.800 --> 02:08:14.720 اما اون زن آموزش ندیده 928 02:08:17.480 --> 02:08:18.720 و برای یادگیری زیادی پیره 929 02:08:49.880 --> 02:08:51.200 برگردین عقب‌، سگ‌ها 930 02:08:52.560 --> 02:08:53.880 گردنم رو میبره 931 02:08:59.320 --> 02:09:03.280 چرا نگفتی که یه زن غیرعادی و جنگ‌جو هستی؟ 932 02:09:03.440 --> 02:09:05.640 مکالمه کوتاه بود 933 02:09:05.800 --> 02:09:08.880 صلح، خانم، صلح 934 02:09:10.040 --> 02:09:11.200 اشتباه قضاوت کردم 935 02:09:19.400 --> 02:09:24.280 خورشید داره طلوع میکنه باید به سیچ تبر برسیم 936 02:09:25.640 --> 02:09:28.200 سرنوشت غریبه‌ها اونجا مشخص میشه 937 02:09:33.200 --> 02:09:37.720 تا اون موقع، تحت محافظت من هستن 938 02:09:39.320 --> 02:09:41.840 قسم میخورم 939 02:09:49.240 --> 02:09:51.200 نمیذاشتم به دوست‌هام آسیب بزنی 940 02:10:15.600 --> 02:10:17.160 میگن که تو مهدی هستی 941 02:10:17.880 --> 02:10:19.680 اما تو شبیه یه پسربچه‌ای 942 02:10:21.360 --> 02:10:24.720 سخت ترین راه رو انتخاب کردی دنبالم بیا 943 02:10:26.360 --> 02:10:29.120 درش بیار! درش بیار 944 02:10:31.160 --> 02:10:32.360 بدهش به من 945 02:10:39.520 --> 02:10:42.560 هر موقع که به دستش بیاری، میتونی اسلحه‌ی مالای خودت رو داشته باشی 946 02:10:42.720 --> 02:10:43.920 بدهش به من 947 02:10:49.240 --> 02:10:53.240 چانی، مسئولیت تازه‌واردها با تو باشه مطمئن شو که توی سفر در امانن 948 02:10:53.440 --> 02:10:54.440 بیاین بریم 949 02:10:54.680 --> 02:10:57.160 من قبولشون نمیکنم 950 02:11:02.280 --> 02:11:06.000 جمیس، من حرفم رو زدم آروم باش 951 02:11:06.160 --> 02:11:10.240 تو مثل یه رهبر حرف میزنی اما قوی‌ترین فرد رهبری میکنه 952 02:11:11.600 --> 02:11:14.080 اون از تو بهتر بود 953 02:11:14.240 --> 02:11:16.960 من به امتال توسل میکنم 954 02:11:17.120 --> 02:11:20.480 تو نمیتونی یک سیدینا رو به چالش بکشی - پس کی به اسم اون میجنگه؟ - 955 02:11:20.640 --> 02:11:25.640 جمیس، اینکارو نکن نکن، شب داره تمام میشه 956 02:11:25.800 --> 02:11:28.440 پس خورشید شاهد این مرگ خواهد بود 957 02:11:28.680 --> 02:11:30.320 قهرمانش کجاست؟ 958 02:11:40.960 --> 02:11:43.760 من قهرمانی اون رو قبول میکنم 959 02:12:13.360 --> 02:12:16.200 پاول آتریدیس باید بمیره 960 02:12:19.280 --> 02:12:23.560 برای اینکه کویساتز هادراچ به قدرت برسه 961 02:12:26.320 --> 02:12:31.280 نترس، مقاومت نکن 962 02:12:37.280 --> 02:12:41.960 وقتی یک نفر رو میکشی، جون خودت رو میگیری 963 02:13:12.360 --> 02:13:15.960 من باور نمیکنم که تو لسان‌ الغیب باشی 964 02:13:16.120 --> 02:13:18.680 اما می‌خوام با افتخار بمیری 965 02:13:29.160 --> 02:13:32.520 این خنجر کریستالی توسط خاله بزرگم به من داده شده بود 966 02:13:34.960 --> 02:13:39.200 از دندون شیخ‌الخلود درست شده کرم شنی عظیم 967 02:13:40.120 --> 02:13:42.960 اگر در حالی که اون رو بدست داری بمیری، افتخار بزرگی میشه 968 02:13:47.000 --> 02:13:49.400 خارجیه کجاست؟ 969 02:13:53.680 --> 02:13:58.560 جمیس مبارز خوبیه نمیذاره زجر بکشی 970 02:13:59.400 --> 02:14:00.880 چانی 971 02:14:12.720 --> 02:14:13.760 مهم نیست 972 02:15:07.120 --> 02:15:10.360 امیدوارم چاقوت ترک برداره و بشکنه 973 02:15:16.640 --> 02:15:18.400 باید به خنجرم خوش‌آمد بگی 974 02:15:21.880 --> 02:15:24.000 این دنیا تو رو میکشه 975 02:15:26.760 --> 02:15:28.040 اینجوری سریع تره 976 02:16:06.320 --> 02:16:07.800 تسلیم میشی؟ 977 02:16:10.120 --> 02:16:12.280 پسر قوانین ما رو نمیدونه 978 02:16:12.400 --> 02:16:16.200 توی قوانین امتال، تسلیم شدن وجود نداره فقط مرگ اتفاق میوفته 979 02:16:24.400 --> 02:16:26.080 داره باهاش بازی میکنه؟ - نه - 980 02:16:27.520 --> 02:16:28.960 پاول تا حالا کسی رو نکشته 981 02:16:39.720 --> 02:16:43.320 کویساتز هادراچ 982 02:16:46.560 --> 02:16:49.440 کویساتز هادراچ 983 02:16:49.600 --> 02:16:53.160 برو بالا، بلند شو 984 02:18:41.320 --> 02:18:44.880 تو حالا یکی از ما هستی یک زندگی برای یک زندگی دیگه 985 02:18:45.040 --> 02:18:47.840 با ما بیا به سیچ تبر - نه - 986 02:18:48.000 --> 02:18:49.480 پاول باید از اینجا بره 987 02:18:49.560 --> 02:18:52.440 شما حتما یه راهی دارین، شما قاچاقچی دارین، سفینه دارین 988 02:18:52.600 --> 02:18:53.960 نه - شما - 989 02:18:55.040 --> 02:18:56.880 امپراطور ما رو به اینجا فرستاد 990 02:18:58.360 --> 02:18:59.920 و پدرم اومد 991 02:19:01.000 --> 02:19:05.400 نه بخاطر ادویه، نه بخاطر ثروت 992 02:19:05.560 --> 02:19:07.000 بلکه بخاطر قدرت مردم شما 993 02:19:10.480 --> 02:19:12.320 جاده‌ی من به بیابون منتهی میشه 994 02:19:14.960 --> 02:19:17.160 می‌تونستم ببینمش 995 02:19:18.720 --> 02:19:22.440 اگر ما رو قبول کنید، میایم 996 02:20:09.560 --> 02:20:10.640 قدرت بیابان 997 02:20:12.080 --> 02:20:13.560 این فقط نقطه‌ی شروعه